본문 바로가기

歌詞譯析心✾

✍✍ Jukjae《曾閃爍耀眼,我的2006年》歌詞翻譯、解析、心得

 

적재 《반짝 빛나던, 나의 2006년》

 

本文寫於2020/11/22

 

文/CH²,全為個人翻譯或分析請勿隨意轉載或惡意解讀

 

 

 

詞:적재/曲:적재/編曲: 적재

 

어제 같아

好像才是昨天的事

밤새워 나누던 얘기들

我們熬夜聊一整晚的天

이어폰 귀에 꽂은 채로

就這樣戴著耳機

잠들기 아쉬워서

捨不得睡

번이고 돌려 듣던

就這樣反覆聽好幾遍

 

밤이 꿈만 같아

那一晚好像一場夢

사랑하고 사랑받았던

所愛與被愛的

모든 예쁜 시간들이

那美麗耀眼的每一瞬間

보내기 아쉬워서(註一)

捨不得讓記憶離去

자꾸 떠올리게 되나

才會一直忍不住回想吧

 

세상이 하나둘씩(註二)

對這世界一點一滴

이해되기 시작할 때쯤

開始去了解的時候

그리워지는 왜일까

怎麼就更想念那段時光了呢

반짝 빛나던 나의 2006

曾閃爍耀眼,我的2006

모두들 각자의 자리에서 빛나고 있는(註三)

大家在各自的位置上發光發熱

순간이 슬퍼질까

這一瞬間我怎麼會覺得難過呢

이젠 지나간 나의 2006

現在已經過去的我的2006

 

뭐라 말할까

該怎麼形容呢

치열하게 살아왔던

拼盡全力活過

어렸었던 우리의 지난 나날들이

我們孩時年輕的那些過往

너무도 그리워서

好想念那些日子

자꾸 꺼내 보게 되는걸

才會一直拿出來看吧

 

세상이 하나둘씩

對這世界一點一滴

이해되기 시작할 때쯤

開始去了解的時候

그리워지는 왜일까

怎麼就更想念那段時光了呢

반짝 빛나던 나의 2006

曾閃爍耀眼,我的2006

모두들 각자의 자리에서 빛나고 있는

大家在各自崗位上發光發熱

순간이 슬퍼질까

這一瞬間我怎麼會覺得難過呢

이젠 지나간 나의 2006

現在已經過去的我的2006

 

아무 이유 없이 모여 앉아

沒什麼特別原因聚在一起

의미 없는 대화에

說一些沒營養的屁話

사소한 얘기에 울고 웃던

就連小事也能笑翻哭倒的

그때의 우리가

那時候的我們

좋았었어

真的很美好啊

그땐 몰랐었던 행복한 시간들

那時候不明白的幸福時光

 

시간이 흘러도

就算時光流逝

좋은 기억만

也會是這麼美好的記憶

내게 남겨줘서 고마웠어

謝謝你們帶給我這麼美好的回憶

반짝 빛나던 나의 2006

曾閃爍耀眼的,我的2006

 

시간이 흘러도

就算時間流逝

아직 그대로

現在也仍然

마음 켠에 남아있어

深藏在我心裡某處

이젠 지나간 나의 2006

現在已經過去的我的2006

 

 

 

🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐

 

 

 

註一:보내기 아쉬워서 자꾸 떠올리게 되나

捨不得讓記憶離去,才會一直忍不住回想吧

 

這邊第一句其實原本想翻成「捨不得讓記憶留在過去」

但考量到畢竟Jukjae還是用보내다這個詞,所以換了個翻譯。

 

大家應該都多少有這種時候吧?

常常回想起過去某些日子,偶爾會不想承認那些已經是過往的時候。

 

 

 

註二:세상이 하나둘씩 이해되기 시작할 때쯤

對這世界一點一滴開始去了解的時候

그리워지는 왜일까

怎麼就更想念那段時光了呢

 

很喜歡Jukjae作詞的一部分是,不只嗓音溫暖、旋律療癒,就連歌詞也彷彿一道徐風往你心上吹去的那種。

 

將成長以「我們一點一滴更了解這個世界」來形容

那些遇見的苦痛和高牆的成長路程,彷彿變得只是在蜿蜒小路探險一樣

而這兩個的共同點其實不變的是我們都以不同的方式與心態向前了

驀然回首還是好想念那些無憂無慮的時光啊……

 

 

 

註三:모두들 각자의 자리에서 빛나고 있는

大家在各自的位置上發光發熱

순간이 슬퍼질까

這一瞬間我怎麼會覺得難過呢

 

畢竟人生還是自己一個人的,我們有自己的工作也有自己的課業鑽研

雖然擁有朋友,但面對未來抉擇其實我們還是得靠自己

當每一個人都在各自的位置上努力且發光發熱時,怎麼我會覺得難過呢?

是我正遇到一些困難嗎?還是純粹面臨到人生之中總有想休息一下的時候?

 

 

 

🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐

 

 

 

🌤 我的悄悄話

 

感恩Jukjae讚嘆Jukjae,並不是詳細描述成長的每一個過程

只是用美麗平凡的詞語去形容每一個美好的當下

我特別喜歡這一段

 

아무 이유 없이 모여 앉아 의미 없는 대화에

沒什麼特別原因聚在一起,說一些沒營養的屁話

사소한 얘기에 울고 웃던

就連小事也能笑翻哭倒的

그때의 우리가 좋았었어

那時候的我們真的很美好啊

그땐 몰랐었던 행복한 시간들

那時候不明白的幸福時光

 

不知道大家是否跟我一樣,聽到看到這段歌詞

就想起了那個無憂無慮為了小事也能笑到肚子痛

為了單戀或爭執而大哭的時候呢?

那時候的我們真的不明白,那些時光是這麼幸福的。

 

就算歌名是過去式(曾閃耀燦爛)

就算當我們回想、提起都是說「以前~」

但這些美好回憶就如同一張張照片,收藏在我們內心的相簿裡

 

MV的最後樂手們一一走回自己的位置上,看到這幕我是忍不住鼻酸的

我們從一個群體出發,以個人走在人生的道路上

但還是有那麼一天,我們背負著「自我」再次聚成一個群體,去珍惜、去回想、再去創造更多幸福時光。

 

螢幕快照 2020-11-22 下午10.03.45.png

 

最後,祝安好,祝幸福,祝人生因平凡而美麗。

 


 

©️ 全是個人主觀翻譯解析,請勿隨意轉載

 


FACEBOOK:韓文,詩與詞,我的小小解析

Instagram:CH2.inside