본문 바로가기

歌詞譯析心✾

✍✍ 金弼《那時候那孩子》歌詞翻譯、解析、心得

 

 

김필 《그때 그아인》

 

本文寫於2020/2/20

 

文/CH²,全為個人翻譯及解析請勿隨意轉載或惡意解讀

 

 

【《梨泰院CLASS》中最喜歡的OST】

【徹底唱出主角새로이的心情和成長歷程】

【是不是也會有那麼幾句,也讓你回頭看向過往的傷痛】

【解析中會簡單提到前2集的劇情,請小心服用】

 


 

詞:서동성/曲:박성일/編曲:박성일

 

길었던 하루 그림잔(註一)

度過漫長一天的影子

아직도 아픔을 서성일까

現在還徘徊在傷痛之中嗎

 

말없이 기다려 보면(註二)

一語不發就這樣等著

쓰러질 듯 내게 와 안기는데

就像要昏倒一樣 倒入我的懷抱中

마음에 얹힌 슬픈 기억은(註三)

寄生在心上的悲傷記憶

쏟아낸 눈물로는 지울 수 없어

傾瀉的淚水也沒辦法沖乾淨

어디서부터 지워야 할까

該從哪時候開始抹去

 

허탈한 웃음만이

只有空虛的笑聲

가슴에 박힌 선명한 기억

深刻烙印在心上的記憶

나를 비웃듯 스쳐 가는 얼굴들(註四)

像嘲笑般 閃過的那些表情

잡힐 듯 멀리 손을 뻗으면

像抓住般 若將手伸到最遠處

달아나듯 조각난 나의 꿈들만

像丟失般 我那些支離破碎的夢

 

두 갈래 길을 만난 듯

好像遇見了兩條岔路

멍하니 한참을 바라보다

呆滯地看了好一段時間

무언가 나를 이끌던

回頭望向那曾吸引著我

목소리에 한참을 돌아보면

的嗓音,看了好一陣子

 

지나온 모든 순간은 어린(註五)

才發現過去每一瞬間

슬픔만 간직한 채 커버렸구나

讓他只懷抱著不成熟的悲傷就這樣成長了啊

혼자서 잠들었을 그 밤도(註六)

一個人入睡的那晚

아픔을 간직한 채

也懷抱著那份傷感

 

시간은 벌써 나를 키우고(註七)

時間早已使我成長

세상 앞으로 이젠 나가 보라고

讓我往世界前進,叫我現在就出去看看

어제의 나는 내게 묻겠지(註八)

昨天的我會這樣問自己吧

웃을 만큼 행복해진 것 같냐고

有變得跟笑起來的一樣幸福嗎

 

아직 허기진 소망이(註九)

還很渴望的那個心願

가득 메워질 때까지

直到滿溢炸裂時為止

 

시간은 벌써 나를 키우고

時間早已使我成長

세상 앞으로 이젠 나가 보라고

讓我往世界前進,叫我現在就出去看看

어제의 나는 내게 묻겠지

昨天的我會這樣問自己吧

웃을 만큼 행복해진 것 같냐고

有變得跟笑起來的一樣幸福嗎

아주 먼 훗날 그때 그 아인(註十)

在長久以後的未來,是否擁有了

꿈꿔왔던 모든 걸 가진 거냐고

那時候那孩子所夢想的一切

 

 

 

🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐

 

 

 

註一: 길었던 하루 그림잔 아직도 아픔을 서성일까

度過漫長一天的影子 現在還徘徊在傷痛之中嗎

 

這裡的漫長(길었던綜合了2個意思

一是忙了一整天回家路途中,跟在自己身後那個「長長的」影子

二則是「漫長的」一天

 

在這漫長的一天裡(即每一瞬間)、在因我映照出的影子(即自己)是否都還徘徊在傷痛之中呢?

 

 

 

註二: 말없이 기다려 보면 쓰러질 듯 내게 와 안기는데 쓰러질 듯 내게 와 안기는데

一語不發就這樣等著 就像要昏倒一樣 倒入我的懷抱中

 

這裡大家要注意的是歌名是「那時候那孩子」,說話者的角度先不透露

但這邊快要昏倒的是那個孩子,而正在等待的則是說話者

從這裡我們可以知道那個孩子不論身心靈狀況都不好。

 

 

 

註三: 마음에 얹힌 슬픈 기억은 쏟아낸 눈물로는 지울 수 없어

寄生在心上的悲傷記憶 傾瀉的淚水也沒辦法沖乾淨

 

這裡想談的是얹힌얹히다這個詞,主要指「寄生」「寄居」「靠(他人)」

講好聽的形容詞是依賴,講難聽就是依附在他人身上過活。

 

形容心裡的悲傷用的是寄生這個詞,大家是否也跟我一樣覺得很奇妙?

但那其實只是代表著,那個傷痛是永遠揮之不去的,不是那種現在忙於別的事情就能忘卻的,不是那種只要別過頭就沒辦法感受到的程度。

 

所以,就算淚如雨下,就算淚水如傾盆大雨般湧出,傷痛也永遠不會被沖淡。

 

 

 

註四:나를 비웃듯 스쳐 가는 얼굴들

像嘲笑般 閃過的那些表情

잡힐 듯 멀리 손을 뻗으면

像抓住般 若將手伸到最遠處

달아나듯 조각난 나의 꿈들만

像丟失般 我那些支離破碎的夢

 

這邊想講的是韓文歌詞中很常使用的倒敘法

 

閃過的那些表情就像在嘲笑,將手伸到最遠處就像抓得住,我那些支離破碎的夢就像丟失了一樣……

 

這邊在形容的即是《梨泰院CLASS》새로이痛失父親時,自己支離破碎的夢想也這樣丟失了,失去一切的那份傷痛,就這樣寄生在他的心上。

 

 

 

註五:지나온 모든 순간은 어린 슬픔만 간직한 채 커버렸구나

才發現過去每一瞬間,讓他只懷抱著不成熟的悲傷就這樣成長了啊

 

說話者的身份現在就可以向大家揭開了,那就是長大以後的새로이

 

長大後的새로이回頭一看,才發現過去那些日子,自己就是一直懷抱著傷痛成長的。

 

這邊的韓文用法也很有趣,單純使用的其實不是「懷抱」,而是간직하다(保存、珍藏)

珍藏著傷痛?猛一聽是不是會覺得這個形容有些奇妙?

但這句歌詞也讓我想起了過去曾經歷一段很難過痛苦的日子時

最後我告訴自己「懷抱著傷痛活下去,也沒什麼」

因此在這裡才會翻成懷抱,算是筆者我本人的一些私心吧(笑)

 

 

 

註六:혼자서 잠들었을 그 밤도 아픔을 간직한 채

一個人入睡的那晚也懷抱著那份傷感

 

」指的是狀態,懷抱著傷感的狀態,即是懷抱著傷感入睡。

 

 

 

註七:시간은 벌써 나를 키우고 세상 앞으로 이젠 나가 보라고

時間早已使我成長,讓我往世界前進,叫我現在就出去看看

 

即使我失去了一切,「時間」早已帶領著我成長

大家要特別注意後句的主詞也是「時間」,時間讓我現在就可以出去看看這世界了。

 

一方面因為我已經成長,一方面也因為時機成熟了

 

 

 

註八:어제의 나는 내게 묻겠지 웃을 만큼 행복해진 것 같냐고

昨天的我會這樣問自己吧?有變得跟笑起來的一樣幸福嗎

 

韓文的만큼(表示程度)就像前面幾首歌提到過的,這個詞在中文真的沒有最完美的字可以形容和翻譯

웃을 만큼 행복해진 같냐고(有變得跟笑起來的一樣幸福嗎),看到這句話時我的心是一怔的

我們每天一定都會至少有一瞬間是笑著的吧?可是我們真的跟那笑容一樣幸福嗎?

 

我想正因為만큼加上前後的形容詞,短短一句就能思考到更深的事情,才會讓我這麼喜歡這個字吧。

 

 

 

註九:아직 허기진 소망이 가득 메워질 때까지

還很渴望的那個心願 直到滿溢炸裂時為止

 

以水瓶來說,當大家覺得還很口渴時,瓶內的狀態會是怎麼樣的呢?應該是只剩不到幾滴吧?

正因為剩下這麼一點,而我還想喝,才會「渴望」。

 

我對實現夢想的動力即是如此,我想要將那個心願填滿,填滿到炸裂為止,我的動力就是這麼強大

 

 

 

註十:아주 먼 훗날 그때 그 아인 꿈꿔왔던 모든 걸 가진 거냐고

在長久以後的未來,是否擁有了那時候那孩子所夢想的一切

 

前面提到說話者是長大後的새로이,他想問的就是自己在未來是否真的擁有小時候所夢想的一切?

這句話大家是否也曾問過自己呢?如果沒有,現在開始回想並問自己吧。

 

 

 

🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐

 

 

 

🌤 我的悄悄話

 

《梨泰院CLASS》算是偶然下開始看的

因為原作漫畫是DAUM WEBTOON的,所以就連它很火紅的時候我也不知道(只看NAVER WEBTOON)

看了以後讓我直接就去下載了DAUM WEBTOON打算等劇終後來看。

 

這齣戲主要講述朴敘俊飾演的새로이,在高中的時候就失去學業也失去爸爸最後成了前科犯

出獄後他秉持著最簡單也最堅定的信念,那就是打敗南韓餐飲界的龍頭-長家

一路上他遇見了很多擁有獨特色彩和經歷的人,這些人看起來雖然都是社會底層或不被普遍接納的人,可是他們的價值真的就只有這樣嗎?

 

看過戲劇再來仔細閱讀這首歌詞會覺得特別傷感,因為你更能了解새로이的心情該有多難過,成長過程中他又是怎樣讓自己再站起來的。

 

或許每個人的經歷不如새로이這麼戲劇化,但相信大家都有著寄生在心上的傷痛吧?相信大家都有過晚歸路途中,看著自己的影子不免感到傷感的時候吧?

 

筆者是個很悲觀的人,可是當聆聽他人煩惱和困境時,我總會說著「積極正面的話」,但面對自己的時候就不是這麼回事

所以痛苦、所以偶爾會突然胸悶喘不過氣,所以偶爾會突然想倒下

可是失去了這個世界就沒有再看這世界某個美好角落的機會了,所以我告訴自己「懷抱著傷痛活下去,也沒什麼」。

 

這句話或許有人聽來冠冕堂皇,或許有人聽來荒謬無比

但正因為每個人都有自己心裡的傷痛,才會有給與和接納。

 

請別吝於接受不完美的自己,也請別吝於替不同的他人著想。

祝安好,祝平安且幸福。

 


 

©️ 全是個人主觀翻譯解析,請勿隨意轉載

 


FACEBOOK:韓文,詩與詞,我的小小解析

Instagram:CH2.inside