악동뮤지션 《어떻게 이별까지 사랑하겠어, 널 사랑하는 거지》
文/CH²,全為個人翻譯解析請勿隨意轉載或惡意解讀
詞:李燦赫
曲:李燦赫
編曲: 이현영
일부러 몇 발자국 물러나
我刻意退後了幾步
내가 없이 혼자 걷는 널 바라본다
望著沒有我相伴,獨自前行的你
옆자리 허전한 너의 풍경
你身旁空蕩蕩的景色
흑백 거리 가운데 넌 뒤돌아본다
黑白街道中,你回過頭來
그때 알게 되었어
那時候我就明白了
난 널 떠날 수 없단 걸
我沒辦法,也沒能離開你
우리 사이에 그 어떤 힘든 일도(註一)
不論我們之間面對多少困難
이별보단 버틸 수 있는 것들이었죠
那些事與離別相比都不算什麼
어떻게 이별까지 사랑하겠어(註二)
我怎麼會愛離別呢
널 사랑하는 거지
那全是因為愛你
사랑이라는 이유로(註三)
因為愛情
서로를 포기하고
而放棄彼此
찢어질 것같이 아파할 수 없어 난
接著如撕裂般痛不欲生,我真的做不到
두세 번 더 길을 돌아갈까
該再多走幾遍嗎
적막 짙은 도로 위에 걸음을 포갠다
在一片寂靜的道路上邁開步伐
아무 말 없는 대화 나누며
分享著一語不發的對話
주마등이 길을 비춘 먼 곳을 본다
我望向走馬燈映照著的這條路最遠處
그때 알게 되었어
那時候我就明白了
난 더 갈 수 없단 걸
我沒辦法,也沒能再走下去
한 발 한 발 이별에 가까워질수록
一步⋯ 兩步⋯ 「離別」離得越來越近
너와 맞잡은 손이 사라지는 것 같죠
和你緊握的雙手也好像要消失了
어떻게 이별까지 사랑하겠어
我怎麼會愛離別呢
널 사랑하는 거지
那全是因為愛你
사랑이라는 이유로
因為愛情
서로를 포기하고
而放棄彼此
찢어질 것같이 아파할 수 없어 난
接著如撕裂般痛不欲生,我真的做不到
어떻게 내가 어떻게 너를
我怎麼能,怎麼能和你
이후에 우리 바다처럼 깊은 사랑이
我們如海一般深的愛情
다 마를 때까지
全乾涸的那天
기다리는 게 이별일 텐데
等著我們的是離別啊⋯
어떻게 내가 어떻게 너를
我怎麼能,怎麼能和你
이후에 우리 바다처럼 깊은 사랑이(註四)
我們如海一般深的愛情
다 마를 때까지
全乾涸的那天
기다리는 게 이별일 텐데
等著我們的是離別啊⋯
🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐
註零:
我認為這首歌單單講的並不只是「我怎麼會愛離別呢?那全是因為愛你」
更講述著深愛著對方的人內心掙扎的心情,以及對未來的恐懼
就如你我都會遇到,或是曾遇到的愛情一樣
我們害怕離別,我們不願離別,可是若那天必須來到?可是若我們得鬆手的那天需來到?
因為當望向遠方,因為當望向沒有我的你時,因為⋯⋯
即使我們的愛如海一般深,當那些水(愛)都消逝後,等待著的只是離別
註一:우리 사이에 그 어떤 힘든 일도 이별보단 버틸 수 있는 것들이었죠
不論我們之間面對多少困難,那些事與離別相比都不算什麼
燦赫的詞常常都是完整的敘事,所以整段連在一起看就變得更相對重要
對外國人來說這就是最難的地方了吧!尤其有時候有些同段落的還會拆開來唱
但因為我認為拆句都是有他的必要性和配合旋律給與的感動
所以這次翻譯我有試著去抓那個平衡
而這是這首歌第一個完整句子但拆成2句唱
這兩句的直譯:不論我們之間面對多少困難,那些事與離別相比都能撐過去的
不論我們之間面對了多少困難,不論我們經歷了多少苦痛
若將那一切拿來與離別相比,我都願意也有辦法撐下去,可是離別?我真的做不到
註二:어떻게 이별까지 사랑하겠어? 널 사랑하는 거지
我怎麼會愛離別呢?那全是因為愛你。
這句拆開來看的話如下
|어떻게:怎麼
|이별:離別
|까지:連~都
|사랑하겠어:愛,未來式
|널:너를 你
|사랑하는 거지:是因為愛
我怎麼可能會連離別都愛?那全是因為愛你啊⋯⋯
註三:사랑이라는 이유로 서로를 포기하고 찢어질 것같이 아파할 수 없어 난
因為愛情,而放棄彼此,接著如撕裂般痛不欲生,我真的做不到
這邊就是我註一講到的其實該放在一起看
可是拆成一句句後就會有點混淆的狀況
雖然我有盡量希望達到平衡,但希望還是能在解析這裡整理給大家
若因為愛情而放棄彼此,迎面而來的是痛不欲生,那我真的做不到也承受不了
更簡單來說就是:我沒辦法去承受因為愛情而放棄彼此的痛不欲生
註四:이후에 우리 바다처럼 깊은 사랑이 다 마를 때까지 기다리는 게 이별일 텐데
我們如海一般深的愛情,全乾涸的那天,等著我們的是離別啊⋯
我覺得這邊的作詞對比很有趣
我們的愛明明如海一般深,看似永遠不會有乾涸的那天
可是詞中的主角卻已經想到了「直到全乾涸的那天」
究竟是什麼原因?我想每個人想到的解答都不一樣
如歌詞給大家想像空間,這邊我也保留我的想法
🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐
🌤 我的悄悄話
讀者點歌的時候說:
「這首是前段時間我喜歡的演員韓志旼在宣傳電影時上廣播推薦的
聽著聽著感覺是首憂傷的歌,但在每次聽完後覺得雖然悲傷卻帶給我不少力量
所以想了解一下歌詞裡的含意(因為覺得你翻譯和講解歌詞含意真的非常厲害和觸動人心)
希望能被選上謝謝你><」
只要點歌一定都會翻譯到!我會照時間排序在我的書籤裡面一一翻譯
希望沒有讓你久等到以為自己沒被選上,只要大家不嫌棄的向我點歌,那我都會翻譯解析的❤️
《我怎麼會愛離別呢,那全是因為愛你》這首歌在還沒發行前
我就真的好喜歡好喜歡好喜歡好喜歡好喜歡好喜歡這首歌
在2017年演唱會的版本還是吉他伴奏的,我將連結放在下面大家有時間都能聽聽看
我會喜歡這首歌除了樂童的嗓音外,更喜歡어떻게 이별까지 사랑하겠어, 널 사랑하는 거지的口氣
一句話就道出了無奈,一句話就道出了深情,一句話就道出了悲傷
一句完全沒有「我好難過」 「我沒辦法」 「我真的做不到」的句子
卻讓聽者直接反映出情感的句子,真的很美
李燦赫的詞曲創作,我每次聽都覺得並不是「美麗」而是「淒美」
在聽這首歌之前若搭配李燦赫的《失愛症》會更有感覺
我也一樣放在下面,希望大家有時間都能欣賞一下
《사랑상실증(失愛症)》
作詞、作曲、編曲:李燦赫
I love you baby I love you
I love you baby I love you
꼭 기억해요 우리 사랑했던 순간을
請一定要記得,我們相愛過的每一瞬間
다음 날이 되면 또 애써야하지만
即使到第二天又得費盡心力
그럼 또 처음부터 사랑해요
那麼⋯就從頭開始相愛吧
I love you baby I love you
I love you baby I love you
꼭 기억해요 나를 사랑했던 순간을
請一定要記得,我們相愛過的每一瞬間
다음 날이 되면 또 애써야하지만
即使到第二天就得費盡心力
하루 하루 다시 사랑해요
一天一天的,再次相愛吧
하루 하루 다시
一天一天的,再次
最後,祝安好,祝幸福,祝人生因平凡而美麗。
©️ 全是個人主觀翻譯解析,請勿隨意轉載
FACEBOOK:韓文,詩與詞,我的小小解析
Instagram:CH2.inside
'讀者點的歌☕︎' 카테고리의 다른 글
✍✍ 李承允 《將皺巴巴的一天》歌詞翻譯、解析 (0) | 2021.09.02 |
---|---|
✍✍ 太妍 《翅膀(Feel So Fine)》歌詞翻譯、解析、心得 (0) | 2021.07.03 |
✍✍ NC.A、HYNN 《你有分手的自信嗎(no you, no me)》歌詞翻譯、解析、心得 (0) | 2021.06.18 |
✍✍ 109 《You don't have to be a star》歌詞翻譯、解析、心得 (0) | 2021.06.17 |
✍✍ 鄭承煥《普通的一天》歌詞翻譯、解析、心得 (0) | 2021.06.02 |