앤씨아, HYNN (박혜원) 《헤어질 자신 있니 (Narr. SBS 박선영 아나운서)》
文/CH²,全為個人翻譯解析請勿隨意轉載或惡意解讀
詞:김지향、J.FEVER
曲:MELODESIGN
編曲: MELODESIGN
헤어질 자신 있니
你有分手的自信嗎
나와 이별할 자신 있니
你有自信和我分開嗎
정말 할 수 있겠니
你真的做得到嗎
모든 게 다 사라질 텐데(註一)
所有一切都會消失不見的啊⋯
같이 보냈던 시간들과
我們共度的那些時光
함께 나눴던 추억들도 모두
和我們一起創造的回憶,全部都會(消失)
내 맘은 아직 끝난 게 아닌데
我的心還沒有準備要結束啊
헤어질 자신 있니
你有分手的自信嗎
정말 그럴 수 있니
你真的做得到嗎
날 안 볼 수 있니
你真的有自信不再見我了嗎
나 정말 어쩌라고
我真的該怎麼辦才好
이제와 어쩌라고
現在這樣要怎麼辦才好
그런 말해
你說出那樣的話
내 옆엔 너였잖아
陪在我身邊的人一直都是你,不是嗎
나보다 날 사랑한건 너잖아
比我還要愛我的人一直都是你,不是嗎
어떻게 잊으란 거니
你要我怎麼忘記
너는 지금 그게 말이 되니
你覺得現在這一切都像話嗎
참 못됐다
真的太過分了
나 없이 살 수 있니
沒有我,你能繼續過活下去嗎
나 없이 행복 할 수 있니
沒有我,你能過得幸福嗎
넌 내게 대답했지
然而你這樣回答我
행복하려고 이런다고
你說你就是為了要幸福才這樣的
너의 말에 난 무너졌어
你的這句話擊垮了我
붙잡을 수조차 없었어
讓我連試著挽回都做不到
너를 woo uh
你 woo uh
헤어질 자신 있니
你有分手的自信嗎
또 물었어
我又問了一次
사실은 내게 묻고 싶은 건가봐
其實我是想問我自己的吧
헤어질 자신 있니
有分手的自信嗎
정말 그럴 수 있니
真的做得到嗎
날 안 볼 수 있니
能再也不見我嗎
나 정말 어쩌라고
我真的該怎麼辦才好
이제와 어쩌라고
現在這樣要怎麼辦才好
그런 말해
你說出那樣的話
내 옆엔 너였잖아
陪在我身邊的人一直都是你,不是嗎
나보다 날 사랑한건 너잖아
比我還要愛我的人一直都是你,不是嗎
어떻게 잊으란 거니
你要我怎麼忘掉
너는 지금 그게 말이 되니
你覺得現在這一切都像話嗎
참 못됐다
真的太過分了
후회하지 않을 자신
不後悔的自信
다신 보지 않을 자신
不再見到彼此的自信
난 그럴 자신 없어
我沒有信心做到
나는 너 밖에 모르잖아(註二)
你就是我的全部啊
안 가면 안 되겠니
你不能不離開嗎
아니 내가 못 보내
不,是我沒辦法讓你走
제발 가지마
拜託你別走
한 발도 떠나지마
連一步也不要離開
내 손도 놓치지 마
也別放開我的手
부탁이야
拜託你了
나만 사랑해준 너였잖아
你不是說只會愛我一個人的嗎
이렇게 날 만든 건 너잖아
讓我變成這樣的,就是你啊
넌 헤어질 자신 있니
你真的有分得了手的自信嗎
나는 자신이 없어 uh
我沒有信心做到 uh
🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐
註零:歌名
歌名《헤어질 자신 있니》的直譯是「你有分手的自信嗎」
但我認為以中文習慣語法來說就像是問「你真的分得了手嗎」
所以下面MV中的男女對話翻譯才會以這樣的方式呈現
其他像是歌詞和歌名全忠於原意?
【MV中男女對話】
一開頭
우리 헤어지자.
我們分手吧
헤어질 자신 있니?
你真的分得了手嗎?
2:53起
우리 헤어지자.
我們分手吧
헤어질 자신 있니?
你真的分得了手嗎?
어.. 이제 너랑 있어도 행복하지가 않아. 너랑 있으면 숨 막혀 알아?
對⋯ 現在跟你在一起一點也不幸福,和你在一起讓我快窒息了,你知道嗎?
나 행복해. 아니 우리 행복하잖아?
我很幸福,不,我們不是很幸福嗎?
너만 좋은 거잖아? 너도 알잖아 이제.
只有你一個人幸福啊!你也發現了吧,現在
가지 마! 내가 잘할게. 내가 오빠 없이 어떻게 살아!? 제발
別走!我會對你更好的,我沒有你要怎麼活下去?拜託你
내가 너랑 살 자신이 없어.
我沒有自信和你繼續過活下去
네가 먼저 날 좋아한다고 했잖아? 안 변한다고 했잖아? 평생 사랑한다고 약속했잖아?
是你先說喜歡我的,不是嗎?是你先說不會變心的啊?是你先約定會一輩子愛我的,不是嗎?
註一:모든 게 다 사라질 텐데 같이 보냈던 시간들과 함께 나눴던 추억들도 모두
所有一切都會消失不見的啊⋯我們共度的那些時光,和我們一起創造的回憶,全部都會(消失)
若一段回憶最後只對一個人來說是美好珍貴
那這段日子就真的如歌詞中的吶喊所說,一切都會在分手後消失的嗎
分手對還愛的那一方之所以殘酷,或許是因為這些美好最後都只有他/她擁抱著吧
註二:나는 너 밖에 모르잖아
你就是我的全部啊
這句直譯是:「我除了你什麼都不知道」
其實也就是我全心全意都只有你,所以我才翻成「你就是我的全部」
🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐
🌤 我的悄悄話
讀者點歌時說「偶然在分手一年後出現在推薦歌單的歌曲,一聽就很喜歡,唱得很激昂撕心裂肺,很像自己的心也在跟著歌曲吶喊一般,那一陣子一直聽一直聽,最近又聽了感覺自己當下的心情放在歌曲裡了,再聽還是有點微微的傷心呢!希望他的歌詞並不會太讓人傷心⋯」
若歌詞仍令你傷感,或許那段過往真的太過美好
人生總是會有幾段這樣的關係,我們都知道回不去了,心中的那個綑綁也漸漸放開了
可是因為經歷是不會被抹滅的,所以傷痕還在,所以那時候的你也還在
雖然歌詞很簡單且反覆,但當套用在每個人所浮現的回憶上,我想都是傷心難過的
我不知道該怎麼安慰,因為深愛過一個人的痛⋯⋯真的該怎麼辦才好?
我想到我在看一本書的時候用黃筆下了這句
「미래를 알 수 있는 유일한 예언이 내게는 다짐뿐이었다.」
「對我來說,能預知未來的唯一預言就是下定決心」
祝安好,祝幸福,祝人生因平凡而美麗。
©️ 全是個人主觀翻譯解析,請勿隨意轉載
FACEBOOK:韓文,詩與詞,我的小小解析
Instagram:CH2.inside
'讀者點的歌☕︎' 카테고리의 다른 글
✍✍ 太妍 《翅膀(Feel So Fine)》歌詞翻譯、解析、心得 (0) | 2021.07.03 |
---|---|
✍✍ 樂童音樂家《我怎麼會愛離別呢,那全是因為愛你》歌詞翻譯、解析、心得 (1) | 2021.06.29 |
✍✍ 109 《You don't have to be a star》歌詞翻譯、解析、心得 (0) | 2021.06.17 |
✍✍ 鄭承煥《普通的一天》歌詞翻譯、解析、心得 (0) | 2021.06.02 |
✍✍ PAGO 《活著這件事(Living)》歌詞翻譯、解析、心得 (0) | 2021.05.30 |