태연《너를 그리는 시간》
文/CH²,全為個人翻譯解析請勿隨意轉載或惡意解讀
詞:조윤경/曲:LAWRENCE LEE、Malin Johansson、Dan Sundquist、Hjalmar Wilen/編曲: LAWRENCE LEE
낮은 빗소리에 잠에서 깨
耳邊傳來微小的雨聲而醒
더 깊이 잠든 널 바라볼 때
看著睡得香甜的你時
내가 느낀 모든 떨림
我感受到的所有悸動
어슴푸레 물든 새벽빛엔
微微灑落的曙光中
그윽한 향기가 밴 듯해
隱約傳來了清香
더 이끌린 마음까지
我的心深深被吸引
따스한 네 곁에 난 누워
我躺在溫暖的你身旁
나만 알 기억에 너를 채워(註一)
將專屬我的記憶充滿著你
평범한 이 순간이
平凡的這一瞬間
스며들어 더 깊이
更深入滲透
네게 물들어 가는 눈빛
被你佔據的眼神
모든 걸 다 비운 듯이
彷彿全都被淨空般
새하얗던 내 맘속
在一片雪白的內心
그려봤던 널
描繪的你
마주 봤던 건
與你相遇的每一瞬間
아침보다 찬란해
比陽光早晨更加燦爛
우리 앞에 놓인 길이
縱使在我們前方這條路
어두워 보일 때도
看起來灰暗無比時
너를 닮은 색(註二)
如你的色彩也會
내게 번질 때
暈染到我這裡來
꿈에 봤던 천국을 담은 그 빛
在夢中看見的天國裡那一束束光芒
그려 봐 널
試著描繪你
말없이 내어 준 너의 어깨는
你默默讓我倚靠的肩膀
얼어 버린 하루까지
就連凍僵的那天
너의 체온을 전해 이미
也能感受到你的體溫
모든 걸 다 비운 듯이
彷彿全都被淨空般
새하얗던 내 맘속
在一片雪白的內心
그려봤던 널
所描繪的你
마주 봤던 건
與你相遇的每一瞬間
아침보다 찬란해
比陽光早晨更加燦爛
우리 앞에 놓인 길이
縱使在我們前方這條路
어두워 보일 때도
看起來灰暗無比時
너를 닮은 색
如你的色彩也會
내게 번질 때
暈染到我這裡來
꿈에 봤던 천국을 담은 그 빛
在夢中看見的天國裡那一束束光芒
수없이 새로울 날이
未來無數個日子
두렵지 않게
讓我不再害怕
더 깊어 갈 모든 순간
每一瞬間都將更加深入
바라봤던 널
曾凝視的你
그려 봐 Oh 널
試著描繪,你
더 긴 밤 꿈에 날린 고운 그 빛(註三)
在悠長之夜的夢裡,曼妙舞動的光
따라 걷다 우연히
跟著前行,偶然間
나를 찾던 널
找到我的你
알아봤던 건
認出我的那一瞬間
눈물 나게 따스해
溫暖到眼淚將奪眶而出
유리창을 따라 내린
沿著玻璃窗流下
투명한 빗방울도
透明的雨滴
지금 내 맘에
現在我的心
젖어 든 그대를
濕透的你
밤하늘 별빛처럼 셀 수 없이
就像無數顆夜空裡的星星
그려 봐 널
試著描繪,你
안아 봐 널
試著抱住,你
낮은 빗소리에 잠에서 깨
耳邊傳來微小的雨聲而醒
더 깊이 잠든 널 바라볼 때
看著睡得香甜的你時
이런 떨림
那樣的悸動
🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐
註一:나만 알 기억에 너를 채워
將專屬我的記憶充滿著你
從第一段我們可以感受得到歌詞中的我對你是充滿愛意的
微透進屋內的光芒,隱隱約約的香氣,看著熟睡的你,心裡也跟著溫暖了起來
就如這首歌歌名「描繪你的時間」一樣,我要將你畫進我的所有回憶裡
註二:너를 닮은 색 내게 번질 때 꿈에 봤던 천국을 담은 그 빛
如你的色彩也會暈染到我這裡來,在夢中看見的天國裡那一束束光芒
這邊要先看一下前面是說,即使我們前方的道路看起來灰暗,你的色彩光芒也會渲染到我這裡來,就像在天國看見的光芒一樣溫暖
即使前方多茫然,仍有你指引著我
註三:더 긴 밤 꿈에 날린 고운 그 빛 따라 걷다 우연히 나를 찾던 널 알아봤던 건 눈물 나게 따스해
在悠長之夜的夢裡,曼妙舞動的光,跟著前行,偶然間找到我的你、認出我的那一瞬間,溫暖到眼淚將奪眶而出
這邊就如註二所說的概念,對方是指引著自己的光,在這裡又出現了我跟著曼妙舞動的光前行,走著走著發現的是你,認出我的你,找到我的你,那份安心溫暖感,讓我忍不住眼眶泛淚。
🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐
🌤 我的悄悄話
這首歌的歌詞沒有用任何一句最直接的「我愛你」和「我想你」
卻能讓聽者深刻感受到其中滿滿的情感
不知道一聽這首歌,大家腦海中第一個浮現的是誰
我是我們家的狗狗(很跳tone)
在生病最嚴重而且只能拄拐杖行走的那段日子
是牠每天窩在我的手臂旁陪伴
我躺在床上只能看著一片白牆和光線時
不管灑落進房內的陽光是白是黃還是陰暗
是牠默默的當我心裡最堅強的依靠
「情感」是很虛幻抽象的,透過這首歌讓我體認到
其實就像「光」一樣,不自覺的悄悄地在我們身邊
這首歌很適合在下著毛毛雨的清晨聆聽
副作用可能就是太投入到內心過於澎湃
祝安好,祝幸福,祝人生因平凡而美麗。
PS. 其實現在點歌列表都是當時一瞬間湧入的
所以對當天比較後面填單的人來說,等待時間真的很長
不過我每天都會將粉絲點歌的列表打開來看
通勤路上也會拿出來聽,想到適合的翻譯文字就會做筆記
或許會久到點歌者都忘了點過,還是請大家多多見諒,謝謝
©️ 全是個人主觀翻譯解析,請勿隨意轉載
FACEBOOK:韓文,詩與詞,我的小小解析
Instagram:CH2.inside
'讀者點的歌☕︎' 카테고리의 다른 글
✍✍ 河東均《BEAUTIFUL THINGS》歌詞翻譯、解析、心得 (0) | 2021.05.10 |
---|---|
✍✍ 空氣男女 《Dear Me》歌詞翻譯、解析、心得 (0) | 2021.04.21 |
✍✍ 徐恩光 《沒有人知道(No One Knows)》歌詞翻譯、解析、心得 (0) | 2021.03.15 |
✍✍ 李昌燮 《隙》 歌詞翻譯、解析、心得 (0) | 2021.03.09 |
✍✍ DinDin Feat. 燦多 《Breathe》 歌詞翻譯、解析、心得 (0) | 2021.02.28 |