본문 바로가기

讀者點的歌☕︎

✍✍ DinDin Feat. 燦多 《Breathe》 歌詞翻譯、解析、心得

 

딘딘 Feat. 산들《숨》

 

文/CH²,全為個人翻譯解析請勿隨意轉載或惡意解讀

 

 

 

詞:DinDin、COUP D'ETAT、燦多/曲:DinDin、COUP D’ETAT、燦多、JUNIK/編曲: COUP D'ETAT、DinDin

 

가끔 숨이 턱 막히더라고 심장은 뛰는데

偶爾心跳會快到喘不過氣來

숨이 쉬어지질 않더라고 일은 넘치는데

工作多到我沒有喘息的空間

숨 좀 편히 쉬려고 일해

為了自在呼吸而工作

그게 날 조이더라고

卻成了緊勒著我的枷鎖

숨 좀 쉬려고 일하니깐

想藉由工作來喘口氣

숨이 막힐 수밖에 없더라고

卻發現那更令人窒息

 

멈춰도 돼 좀 쳐져도 돼

停下腳步也好,感到無力也行

쓸데없는 거엔 목 안 메도 돼

不用為了無謂的事緊緊壓抑著自己

느려도 돼 더 숨 쉬어도 돼

慢慢來也好,再多喘口氣也行

남들에 기대치에 안 맞춰도 돼

不用非得達到他人的期望

다 포기해도 돼 싹 다

全都放棄也行,就全都放下

난 왜 이렇게 살 아

我為什麼要這樣過活

내 숨 하나 제대로 못 쉬는데

我連喘口氣都沒辦法了

그게 뭐라고 나를 팔아

這都算些什麼我要這樣犧牲自己

야야 난 미쳐가고 있어 당장 벗어나야 돼

喂喂!我已經快瘋了,得馬上逃離才行

야야 난 미쳐가고 있어 싹 다 꺼지라고 해

喂喂!我已經快瘋了,全都滾邊去吧

숨 좀 쉬어 깊게 자 이제 내뱉어

深吸一口氣,來,現在深吐一口氣

그 담에 말해 제발

接著就說吧!拜託

야 나 숨 좀 쉬자고

「讓我喘口氣吧」

 

헝클어진 세상 그 속에선 난 앞만 보고 가

在這紛擾世界我只看著前方邁進

하루가 지나도 시간이 지나도

就算一天過去了,時間過去了

난 그곳에서 살아

我仍在這個地方過活

앞만 보고 가

只看著前方邁進

 

잘하고 있다고 수없이 말해도

就算說了數百次「做得很好」

작아지면 어떻게 해

我仍覺得自己越來越渺小能怎麼辦

조금만 지나면 다 잘 될 거라고

「再過一陣子一切都會好轉的」

말해도 공감이 전혀 안 돼

就算你們都這樣說,我也沒辦法認同

목표치 그게 내 잘못

那些目標都是我的錯

근데 사실 내가 쭉 살아온 세상은 한결같았어

但其實我所在的這世界從未改變

모두 다 알아

我再清楚不過

 

내 의지 상관없이 평가한다는 거

不管我的想法是什麼的評判

그냥 난 나이고 싶은데 그게 잘못인가요

我只想做我自己,難道這也錯了嗎?

어차피 답은 정해져 있는 것 같은데

反正答案都這麼明顯了

그냥 편히 알려주면 덧나 나요

就直接告訴我會怎樣嗎

모두가 다 그러고 산단 개소린 집어치우고

收回「每個人都是這樣過日子的」這種屁話

다 이렇게 산다고요

你說每個人都是這樣過日子的?

나 숨 하나 못 쉬는데

我連喘息的空間都沒有了

다 이러고 산다고요

你說所有人都是這樣過的嗎

 

그놈의 틀 그 틀 난 그 틈 사이에 끼여서 못 쉬어 숨

那該死的框架,我被夾在那框架中的縫隙感到窒息

나 홀로 술 눈물 다 쏟은 후 누우면

我一個人喝酒,哭完後一躺下

불안전 해지는 숨

呼吸就變得不安

차라리 들쑥날쑥 한숨 내쉴 바에는

與其呼吸要這麼起伏不定

난 맺고 싶어 끝

不如讓我繫上繩索結束一切

매일 누운 후 기도해 두 눈에 흐르는 게

我每天一躺下就在祈禱,流淌在雙眼的那些

마지막이게 해달라고

拜託這是最後一次了

I pray

我真心祈禱

 

헝클어진 세상 그 속에선 난 앞만 보고 가

在這紛擾世界我只看著前方邁進

하루가 지나도 시간이 지나도

就算一天過去了,時間過去了

난 그곳에서 살아

我仍在這個地方過活

 

마지막이라고 말해도 난 괜찮아

就算說這是最後,我也沒關係

차라리 모른 척하고 그냥 지나쳐

乾脆假裝不知道就這樣過去吧

너만은 꼭 행복해야 돼

我只要你幸福就好

오직 널 위해서 살아

我只為了你而活

 

돌아갈 수 있다면 돌아갈 건가

如果能夠回到過去,我會選擇回去嗎

지금을 그냥 버리라 하면

如果要我放下現在所有一切的話

버릴 수 있을까 과연 난

我有辦法就這樣放手嗎?

대체 뭘 I don't know

究竟要的是什麼,我不知道

원해 넌 I don't know

你想要的是什麼,我不知道

끝이란 게 과연 있긴 한 걸까

這世界真的有終點嗎

I don't know

我不知道

숨이 점점 차는 게 느껴지는데

我的呼吸越來越急促

난 끊을 수 없어 무서워

而我沒能中斷這一切,太過害怕

과연 끝엔 뭐가 있는데

終點究竟有些什麼呢

대체 뭘 I don't know

究竟要的是什麼,我不知道

원해 넌 I don't know

你想要的是什麼,我不知道

그저 BETTER LIFE

只是更好的生活

I DON'T KNOW I DON'T KNOW

我不知道,我不知道

 

 

 

🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐

 

 

🌤 我的悄悄話

 

第一次聽完這首歌的時候,我看著歌詞發了呆

開始思考要怎麼翻會好一點,怎樣才能傳遞這雖然直白但卻無比沈重的歌詞

尤其是在 맺고 싶어 不如讓我繫上繩索結束一切」的時候

所以可能也因為這樣在翻譯完成邊聽歌邊修改

反覆好幾遍後要開始標記註解位置時,整篇這樣看下來還是不知道該在哪裡寫上增加的註解

 

有一句話是這樣說的吧,「人生已經這麼累了」

我想我沒辦法標記出註解或多或少是這樣的原因

這首歌已經徹底透過直白的歌詞敘述出人生的苦悶與難受

 

所以我選擇在悄悄話的地方來講一些我喜歡的片段

 

매일 누운 후 기도해 두 눈에 흐르는 게
我每天一躺下就在祈禱,流淌在雙眼的那些
마지막이게 해달라고
拜託這是最後一次了
I pray
我真心祈禱

 

不知道大家有沒有過這樣的情況,毫無來由就突然覺得胸悶喘不過氣

就算後來突然有好轉,希望大家還是要特別注意這樣的狀況

精神及心靈狀態是真的會反應到身體上的

在這場總有必須與自己面對面的人生戰爭中,真的會感受到自己有多渺小

 


 

돌아갈 수 있다면 돌아갈 건가
如果能夠回到過去,我會選擇回去嗎
지금을 그냥 버리라 하면
如果要我放下現在所有一切的話
버릴 수 있을까 과연 난
我有辦法就這樣放手嗎?

 

這兩個疑問句在聽的時候我也反問了自己

我也常常會有過去某段時光真的很快樂,但事情總是一體兩面

若我真的有辦法回到那段時光,我真的能毫不猶豫就說好嗎

明明追求快樂這件事情看似很簡單,像是購物、看演唱會、出國旅遊、吃美食等等的,有很多事情都是人人心中的「會感到開心的事情」

有一陣子我也思考了很多這類的事情,什麼事情才會真的感到快樂?

最後沒得出什麼答案,也沒有什麼戲劇化或好棒的人生領悟,只是一直這樣過著日子,後來有一天和要好朋友的群組名稱被改了,其中一個朋友說到現在最單純的渴望及對身邊的人期望就是「健康」,所以我們的群組名稱改成「✨健康就好✨」就一直沿用到現在

我覺得人與人的關係之間這樣是很舒服的,我沒有期望你一定要成為什麼樣子,只要健康就好

 

話說太多了,今天天氣還不錯,騎車起來還算舒適

骨裂的腳剛好,還在學怎麼下樓梯(?)

嬰兒時期的我真是太厲害了,竟然一兩歲就走路

 

記得讀者點歌的時候說聽的時候懂了6成歌詞含義

看看我翻譯完後會不會情感滿溢

希望這個翻譯版本能再次為你帶來另一種體會

 

最後,祝安好,祝幸福,祝人生因平凡而美麗。

 


 

©️ 全是個人主觀翻譯解析,請勿隨意轉載

 


FACEBOOK:韓文,詩與詞,我的小小解析

Instagram:CH2.inside