지오디 《길》
本文寫於2020/7/30
文/CH²,全為個人翻譯或分析請勿隨意轉載或惡意解讀
詞:朴軫永/曲:朴軫永/編曲: 朴軫永、房時爀
내가 가는 이 길이 어디로 가는지
我踏上的這條路是通往哪裡的呢
어디로 날 데려가는지
我會被帶到哪裡呢
그곳은 어딘지
那裡是什麼地方
알 수 없지만 알 수 없지만
雖然沒辦法知道,雖然沒辦法知道
알 수 없지만
雖然沒辦法知道
오늘도 난 걸어가고 있네
今天我也持續走著
사람들은 길이 다 정해져 있는지
每個人的路是不是都已經定下了
아니면 자기가 자신의 길을 만들어 가는지
還是自己開創了一條路呢
알 수 없지만 알 수 없지만
雖然沒辦法知道,雖然沒辦法知道
알 수 없지만
雖然沒辦法知道
이렇게 또 걸어가고 있네
就這樣又繼續走下去
나는 왜 이길에 서 있나
我為什麼站在這條路上
이게 정말 나의 길인가
這真的是我要走的路嗎
이 길의 끝에서 내 꿈은 이뤄질까
當抵達這條路的終點,我的夢想就會實現了嗎
무엇이 내게 정말 기쁨을 주는지
對我來說什麼才是真正的喜悅
돈인지 명옌지 아니면
是金錢還是名譽
내가 사랑하는 사람들인지
還是我愛的那些人呢
알고 싶지만 알고 싶지만
雖然我好想知道,雖然我好想知道
알고 싶지만
雖然我好想知道
아직도 답을 내릴 수 없네
但到現在還沒能定下個答案
자신있게 나의 길이라고
充滿自信地說「這就是我的路」
말하고 싶고 그렇게 믿고
很想這樣說,我一直深信著
돌아보지 않고 후회도 하지 않고
絕不回頭也從不後悔
걷고 싶지만 걷고 싶지만
雖然我想這樣走下去,雖然我想這樣走下去
걷고 싶지만
雖然我想這樣走下去
아직도 나는 자신이 없네
現在的我還是沒有自信
나는 왜 이 길에 서 있나
我為什麼站在這條路上
이게 정말 나의 길인가
這真的是我的路嗎
이 길의 끝에서 내 꿈은 이뤄질까
當抵達這條路的終點,我的夢想就會實現了嗎
나는 무엇을 꿈꾸는가
我的夢想又是什麼呢
그건 누굴 위한 꿈일까
那又是為了誰的夢想呢
그 꿈을 이루면 난 웃을 수 있을까
若那夢想實現,我就能笑開懷了嗎
오 지금 내가
喔…現在的我
어디로 어디로 가는 걸까
是往哪裡走呢
나는 무엇을 위해
我是為了什麼
살아야 살아야만 하는가
才活下去,才一定要活下去的呢
나는 왜 이 길에 서 있나
我為什麼站在這條路上
이게 정말 나의 길인가
這真的是我的路嗎
이 길의 끝에서 내 꿈은 이뤄질까
當抵達這條路的終點,我的夢想就會實現了嗎
나는 무엇을 꿈꾸는가
我的夢想又是什麼呢
그건 누굴 위한 꿈일까
那又是為了誰的夢想呢
그 꿈을 이루면 난 웃을 수 있을까
若那夢想實現,我就能笑開懷了嗎
🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐
🌤 我的悄悄話
從發行至今這首歌就一直是時不時會拿出來聽的好歌
只要知道有人翻唱,我也一定會去找來聽
重新編曲後由IU、Henry、조현아、梁多一所演唱的版本
也在我的播放清單內很久很久
我不太整理播放清單,因為這樣很常聽到的歌就那幾首,偶爾冒出的這些歌總會讓我陷入沉思
這首歌就像Jukjae說的:「有一天聽這首歌的時候,眼淚不自覺一直流個不停,原來我並不是真的沒事,只是一直在撐著而已。」
沒有華麗詞彙,只是不停反覆著詢問自己,這是最真實每個人在反思時會有的狀態吧
或許也因為如此這首歌不論在哪個年代,都能勾出被藏在心底的那份不安吧
好歌不論誰來詮釋都是好歌,因為歌者都充滿了真心
路不論誰走都是正確的,因為勇敢踏上路途的你,都已經是最值得被肯定的人了
最後祝安好,祝幸福,祝人生因平凡而美麗。
©️ 全是個人主觀翻譯解析,請勿隨意轉載
FACEBOOK:韓文,詩與詞,我的小小解析
Instagram:CH2.inside
'有首歌總會唱到你心坎⚖️' 카테고리의 다른 글
✍✍ 위아더나잇 (We Are The Night)《Bunker》歌詞翻譯 (0) | 2021.02.06 |
---|---|
✍✍ DAY6 (Even of Day)《到波濤的盡頭為止》歌詞翻譯、心得 (0) | 2021.02.06 |
✍✍ DAY6《Zombie》純歌詞翻譯 (0) | 2021.02.06 |
✍✍ 陸星材 《那天的徐風》純歌詞翻譯 (0) | 2021.02.05 |
✍✍ 《幸福的我》純歌詞翻譯 (0) | 2021.02.04 |