최정윤 《Nowhere》
文/CH²,全為個人翻譯解析請勿隨意轉載或惡意解讀
詞:최정윤
曲:최정윤
編曲: LambC (램씨)
하루를 바삐 움직이는 사람들
忙碌一天四處奔波的人們
지는 해를 바라볼 틈도 없이
連欣賞日落的時間都沒有
정처 없는 발걸음을 옮기듯
就像移動著無定處的腳步
힘이 쭉 빠진 채로 걷기만 하네
全身無力的只是一直走著
하나같이 날이 서있는 사람들
繃緊著神經的所有人們
흐르는 강물을 바라볼 틈 없이
連欣賞河流的時間都沒有
흔들리는 바람같은 눈빛들은
如風搖擺不定的各個眼神
언제 쏟아질지도 모르는 비를 품고있어
將不知何時會傾洩而出的雨水抱在懷裡
이게 맞는건지도
不知道這樣對不對
모르는 끝도 없는
在這條茫然未知又沒有盡頭的路上
길을 걷고만 있어
只是一直走著
달려가고만 있어
只是一直跑著
잘 알지도 못하는
就像走在未知
어디론가 어두운
又不知方向為何的
길을 걷는 것 같아
黑暗道路上
어디로 가는걸까 모두들
大家都要去那裡呢
이게 맞는건지도
不知道這樣對不對
모르는 끝도 없는
在這條茫然未知又沒有盡頭的路上
길을 걸어야 했어
必須走下去
달려 가야만 했어
必須跑下去
잘 알지도 못하는
就像走在未知
어디론가 어두운
又不知方向為何的
길을 가는 것 같아
黑暗道路上
어디로 가는걸까 모두들
大家都要去那裡呢
🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐
🌤 我的悄悄話
那天翻了歷史上的今天再次拿出這首歌來聽
第一個念頭就想到曾有讀者問過我會建議他人選擇喜歡的科系還是有未來性的科系
具體的問法我有點忘記了,但大概就是這個意思
我從小到大家都是選自己當下想走的路,基本上我不太考慮未來?
只要此時此刻我對自己的選擇負責且享受就好了
所以第一次因為工作壓抑不住淚水而崩潰且選擇離職後
我連續去了日本、上海、韓國、花蓮獨自旅行,而且都是臨時起意,所以機票都超貴(笑)
所以在生病無力而留職停薪的那幾個月,我真的就讓自己當個廢人
雖然青春和很多機會都有可能因為這樣任性的選擇而流失、流逝
但如果這個屬於我自己的人生,我自己都沒辦法看著手上握有的選擇感到快樂或放鬆
那,這個人生還真的屬於我嗎?
話題扯得有點遠了,回頭看看這首歌的歌詞,其中我最喜歡這一段
흔들리는 바람같은 눈빛들은
如風搖擺不定的各個眼神
언제 쏟아질지도 모르는 비를 품고있어
將不知何時會傾洩而出的雨水抱在懷裡
如風四處飛揚的日子,我們不論有意/故意/無心
都默默帶著空氣中的水分、髒污、芬多精等等的細小元素
就這樣積累成雲,抑或重到再也飛不起來,亦或被拋到外太空發現沒有容身之處
這一切都是再自然不過的事情罷了
☻ 全是個人主觀翻譯解析和心得,未經同意請勿轉載
FACEBOOK:韓文,詩與詞,我的小小解析
Instagram:CH2.inside
'有首歌總會唱到你心坎⚖️' 카테고리의 다른 글
✍✍ 燦多 《懶惰的我》歌詞翻譯、心得 (0) | 2021.11.21 |
---|---|
✍✍ 10CM 《昨天你拋棄了我(Yesterday You Left Me)》歌詞翻譯 (0) | 2021.11.13 |
✍✍ J_ust 《手寫信》歌詞翻譯、心得 (0) | 2021.10.24 |
✍✍ YEGNY Feat. Il-do《Super moon》歌詞翻譯、心得 (0) | 2021.09.21 |
✍✍ 崔定昀 《消失吧》歌詞翻譯、心得 (0) | 2021.07.18 |