본문 바로가기

IU ☼ 20-25歲的作品/2017.4《Palette》

✍✍ IU 《這一刻(dlwlrma)》歌詞翻譯、解析、心得

 

아이유 《이 지금》

 

文/CH²,全為個人翻譯解析請勿隨意轉載或惡意解讀

 

詞:IU

曲:제휘

編曲: 제휘

 

이건 비밀이야(註一)

這是個秘密
아무에게도 고백하지 않았던

從沒跟任何人說過
이야기를 들려주면

若跟你說了(這個秘密)
큰 눈으로 너는 묻지

你會瞪大雙眼問道
How wow wow Whatever

How wow wow Whatever
나 실은 말이야

其實我呀
저기 아득한 미래로부터 날아왔어

是從很遙遠的未來飛來的
쏟아질 듯이 빼곡한 별들 사이를 지나

穿過滿溢的繁星之間
Fly fly fly

Fly fly fly


있지 그곳도 사실 바보들 투성이야

其實呀~那個地方也是笨蛋多多
아니 매우 반짝이는 건 오히려

閃閃發光的反而是
Now now now

Now now now


이 하루 이 지금 우리

這一天,這一刻,我們
눈부셔 아름다워

如此耀眼又美麗動人
이 불꽃놀이는 끝나지 않을 거야

這場煙火秀不會結束
Ooh Whatever

Ooh Whatever
흐린 날이면

陰天的話
거짓말처럼 무섭게 깜깜했지

就會如謊言般可怕地漆黑
새침데기 태양은 뜨겁기는커녕

裝模作樣的,太陽更是一點都不熱
peacock

peacock
Blue blue blue Whatever

Blue blue blue Whatever

매일매일

每天每天
제멋대로인 바람결을 땋아서 만든(註二)

隨心所欲用吹向四面的風編織而成的
이 나침반이 가리킨 그곳에서 발견

這個指南針所指的那個地方發現了
Oh That's you you yes you

Oh That's you you yes you


있지 저런 건 그저 자그만 돌멩이야(註三)

其實呀~那只是一塊小石頭而已
빛이 나는 건 여기 있잖아

閃耀的就在這裡呀
Life is cool cool cool

Life is cool cool cool


시간은 많아 이대로면 아마

時間很多,或許就這樣下去
영원히 살 수 있지 않을까

就可以永遠活下去也不一定
안녕 나의 주인공 그래 너를 만나러 나(註四)

哈囉~我的主角,是的~為了去見你
짜잔 우아하게 등장

我將醬~的登場


바로 이 하루 이 지금 우리

就在這一天,這一刻,我們
눈부셔 아름다워

耀眼又美麗動人
나는 확실히 알아 오늘의 불꽃놀이는(註五)

我敢肯定今天這場煙火秀
끝나지 않을 거야

會永遠綻放下去
우우우 우우우

Woo Woo Woo Woo Woo Woo
우우우 우우우

Woo Woo Woo Woo Woo Woo
더 놀라운 건 지금부터야

更驚豔的就從此刻開始

 

 

 

🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐

 

 

 

🎶 專輯介紹

 

擷取介紹文中片段:

 

"내가 머릿속으로 그렸던 꿈이 현실이 되어 눈 앞에 펼쳐지는 순간
저의 팔레트는 또 한 칸 새로운 물감으로 채워집니다…
지금 이 순간도 언젠가 내가 정성스럽게 그렸었던 꿈이죠
오늘 이 순간을 예쁜 물감으로 만들어 나는 또 꿈을 그릴 겁니다"
- 2016 '아이유' 콘서트 '하나 둘 셋 넷'-

IU曾在2016年舉辦的演唱會《24 STEPS : ONE TWO THREE FOUR》中說

「我將腦海中描繪的夢想轉為現實展現在眼前的瞬間

我的調色盤又有一格被新的顏料填滿了⋯

現在這一刻也是我曾精心描繪的夢想之一

將今天這一瞬間化作美麗的顏料,我將再次描繪夢想」


데뷔 10년차 아티스트 혹은 스물다섯 살 '이지은'의 작은 순간순간이 예쁜 물감이 되어 차곡히 채워진 '아이유'의 '이 지금', 새하얀 '팔레트'에 그녀가 새롭게 배합해 낸 이 음악, 이 물감으로 어떤 그림을 완성할지는 오랜 시간 그녀의 새 앨범을 기다려온 청중의 몫으로 남겨두고자 한다.

不論身為出道10年的藝人,還是25歲的李知恩

或許渺小但每一瞬間都化作美麗顏料,逐漸填滿的IU的「dlwlrma(這一刻)」

在白色的調色盤上,那個女孩全新調配而成的音樂,又將以這個顏料完成什麼樣的畫作

將留給等待這張新專輯就許久的聽眾們

 

 

 

翻譯自《Palette》SHOWCASE:

 

從小的時候我就覺得調色盤比畫還漂亮

即使調色盤可能只是單純的一個工具

但調色盤「本身」也可自成一個作品

而跟現在的我,和現在的這張專輯

跟我認知的這些概念是很相似的

 

與其我將完成度很高的畫展現給大家看

不如直接公開我的調色盤,將最原始的我展現給世人看

因此取了《Palette》這個名字

 

 

 

🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐

 

 

 

🎶 歌曲介紹(2022/2/9更新)

 

《這一天》就是在講述我們此時此刻、這一天的故事

原本想取別的歌名,但一看《這一刻》又覺得太合適了

不只是我的暱稱(dlwlrma,이지금,李知金),也涵蓋了歌曲故事

所以便決定歌名為《這一天》

 

我一聽到這首歌就決定要擺在第一首

讓大家一開始聽就能充滿好心情,也會充滿幹勁

 

翻譯自《Palette》SHOWCASE

 

 

 

🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐

 

 

 

比起解析這次的註解會比較像是韓文教學?

 

 

 

註一:이건 비밀이야/아무에게도 고백하지 않았던이야기를 들려주면큰 눈으로 너는 묻지How wow wow Whatever

這是個秘密從沒跟任何人說過若跟你說了(這個秘密)你會瞪大雙眼問道How wow wow Whatever

 

雖然唱的時候是分成5句演唱,但其實這整個是一句話

在韓文歌曲中這是很常見的現象,這也更證實了韓國人常說的「韓文要聽到最後」

因為後面還有可能更多衍生或真正想表達的意思?

 

這5句歌詞其實意思就是:我有個從沒跟別人說過的秘密,如果我跟你說了,你一定會瞪大雙眼問How

 

 

 

註二:제멋대로인 바람결을 땋아서 만든이 나침반이 가리킨 그곳에서 발견Oh That's you you yes you

隨心所欲用吹向四面的風編織而成的這個指南針所指的那個地方發現了Oh That's you you yes you

 

(1) 這邊也跟註一狀況一樣,雖然拆成了3句但其實是一句話

而大家會發現如果直譯這句話會超級長,中文看起來就會很吃力?

直譯:在那個我隨心所欲用吹向四面的風編織而成的指南針指向的地方,我發現了你

潤飾:我隨心所欲用吹向四面的風編織而成的指南針,在它所指向的地方,我發現了你

 

(2) 바람결有2個意思,一個是(向某個方向吹)的風,另一個則是傳聞的意思

☸︎ 用在傳聞的時候多以바람결에的方式

所以我這邊才將這個風翻譯成「吹向四面的風」,更加強調這首歌的自由感

 

 

 

註三:있지 저런 건 그저 자그만 돌멩이야 빛이 나는 건 여기 있잖아 Life is cool cool cool

其實呀~那只是一塊小石頭而已,閃耀的就在這裡呀,Life is cool cool cool

 

第一次聽的時候我不解為什麼會突然說「那只是一塊小石頭而已」

後來想想閃耀又是一塊小石頭的可能就是「鑽石」了吧!

PS. 鑽石在打磨之前其實從外觀上看來就是一顆石頭

 

《這一刻》這首歌用很多不同形容和字句來強調,「此時此刻」和「你」就是最閃耀的

這裡的句子也是一樣的概念

 

 

 

註四:안녕 나의 주인공 그래 너를 만나러 나 짜잔 우아하게 등장

哈囉~我的主角,是的~為了去見你,我將醬~的登場

 

(1) 初學韓文的朋友問過我為什麼這邊是「為了去見你」,因為他只看到만나다(見面)沒有看到가다(去)

但其實~(으)러這個文法本身後面就是一定會接移動性動詞

有時候講話或打字的時候也不會特別把後面的動詞打出來

舉例來說:

A:어디 가?

B:친구 만나러.

 

所以這邊不用特別多個가다,也可以知道就是「去見誰」

 

(2) 짜잔只是個狀聲詞,就跟中文裡常常會在給人驚喜或什麼的時候喊的 「將醬~」 一樣

 

 

 

註五:나는 확실히 알아 오늘의 불꽃놀이는 끝나지 않을 거야

我敢肯定今天這場煙火秀會永遠綻放下去

 

끝나지 않을 거야其實是不會結束的意思

但為了歌曲的推進感,所以第一個我翻不會結束,第二個也就是這裡則翻「永遠綻放下去」

 

 

 

🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐

 

 

 

🌤 我的悄悄話

 

 

翻完《花書籤2》後我一直很猶豫要改從出道專輯開始翻譯,還是就這樣繼續倒著翻回去

後來還是決定讓自己有回顧感的方式倒著翻回去,也就這樣開始了圈粉及獲獎無數的專輯《Palette》翻譯

 

這首歌在《Palette》巡迴演唱會的時候是第一首歌,也真的超級適合?

也在那次巡迴之後,每次聽到這首歌都想到五彩繽紛的斗篷服裝,真的好可愛好像娃娃❤️

這首歌不管是旋律、編曲還是歌詞都擁有著讓人一聽就會心情很好的魔力

尤其配上俏皮的編舞,這真的是最適合開場的曲子了!!!!!!!!!

 

官方影片將這首歌和《Jam Jam》放在一起,我真心感到很搭也能一次讓大家知道IU真的有多樣魅力嗓音

我自己非常喜歡《Jam Jam》這首歌,光是開頭就可以吸引眾人目光且起雞皮疙瘩的程度

還有每次到사랑사랑사랑的手勢和應援,現在回想起來又再看一次사랑사랑사랑集錦,真的好想念演唱會啊?

 

但時局如此真的無法避免,願大家健康舒心的過每一天

祝安好,祝幸福,祝人生因平凡而美麗。

 

 

 

 

 

 


 

☻ 全是個人主觀翻譯解析和心得,未經同意請勿轉載

 


 FACEBOOK:韓文,詩與詞,我的小小解析

Instagram:CH2.inside