파고 《산다는 것》
文/CH²,全為個人翻譯解析請勿隨意轉載或惡意解讀
詞:박예린
曲:박예린
編曲: 박예린、양진한、장욱、조찬혁
몸을 일으켜
撐起身軀
일어날 이유는 없고
沒什麼要起床的理由
밖은 너무 눈이 부시기만 하고(註一)
外頭充滿光亮如此耀眼
나에게는 벅차
對我來說則太過刺眼
새벽을 더 사랑하게 되어서(註二)
因為我變得更愛凌晨
아침이 올 걸 두려워하기만 해
對於早晨的到來,我只感到害怕
왜 난 왜 또다시
我怎麼,我怎麼又⋯⋯
난 살아야 하는 걸
我得活在這世界上
나아가야 하는 걸
一定要好轉才行
또 모두가 말하는 걸
還有每個人都說的那些話
난 알아야 한다고
我得都明白那些道理
상처 입게 되더라도
就算受傷了
또 살아가라 말하는 걸
也要繼續活下去的那句話
나 좀 쉬게 해줘
拜託讓我休息一下吧
난 너무 지쳤어
我真的好累好累了
깊은 숨 속에서
我在深呼吸之中
자다 일어날게
睡一覺再醒
천천히 갈 테니 먼저 가 내게 알려줘
我會慢慢跟上,就先走吧,再告訴我
괜찮다고
沒關係的
난 살아야 하는 걸
我得活在這世界上
나아가야 하는 걸
一定得好轉才行
또 그들이 말하는 걸
還有,他們說的那些話
내가 믿지 못한대도
就算我說我不相信
변하지 않는 걸 붙잡고
仍緊抓著相同的
살아가야 한다는 걸
得活下去這件事
난 사실 살고 싶어
其實我很想活下去
나아가고 싶은 걸
我很想好起來
또 모두가 말하는 걸
還有,每個人說的話
난 알아야 한다고
要我得明白那些道理
상처 입게 되더라도
就算受傷了
또 살아가라 말하는 걸
也要繼續活下去的這句話
난 사실 살고 싶어
其實我好想活下去
나아가고 싶어
我很想變得更好
또 모두가 말하는 걸
每個人說的那些話
내가 믿지 못한대도
就算我說我不相信
결국 사람은 사람을 돕고 살아가게 된다는 것(註三)
人終究會在另一人的幫助下繼續活下去
나도 그렇게 살아갈 수 있을까
我也有辦法做到嗎
천천히 갈 테니 먼저 가 알려줘
我會慢慢跟上,先走吧,再告訴我
🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐
註一:밖은 너무 눈이 부시기만 하고 나에게는 벅차
外頭充滿光亮如此耀眼,對我來說則太過刺眼
這句的直譯:外頭是如此耀眼,對我來說太難以承受
因為重點是光和感受的差異,所以我選擇拿「耀眼」和「刺眼」來做對比
其實外面是如此和煦耀眼,但對無力又疲憊的我來說只是刺眼⋯
註二:새벽을 더 사랑하게 되어서 아침이 올 걸 두려워하기만 해
因為我變得更愛凌晨,對於早晨的到來,我只感到害怕
這句歌詞是我最有共感的一句話
歌曲中的他真的是因為更愛凌晨才害怕早晨嗎
還是因為活著太過疲憊,還是因為起床後那無所適從的感受太過壓迫呢?
註三:결국 사람은 사람을 돕고 살아가게 된다는 것 나도 그렇게 살아갈 수 있을까
人終究會在另一人的幫助下繼續活下去,我也有辦法做到嗎
整首歌都不斷提到他人話語以及我的立場,中間的磨合我認為就是成長的必經過程
畢竟人還是群體動物,畢竟每個人從小到大先要天天在一個家庭,接著天天上學,接著天天去上班
每天不斷碰見的除了別人還是別人,價值觀的碰撞下造就了每一段精彩人生以及「情緒」
若這一切成了負荷,在被時間與責任追趕時我請求能夠讓我有好好休息的空間,而我也真的很想變得更好
可是這份掙扎最終⋯最終會以什麼樣的形式解決呢?
若人終究都是在他人幫助下繼續活著,我也有辦法成為那樣的人嗎?
我認為最後這段歌詞就是在呼應歌曲理念
這首歌不是那麼正面也不是無盡樂觀,可是就算一句也好肯定也道出了你的心聲
願這樣的歌詞能夠成為一個小小安慰
🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐
🎶 歌曲理念
일어날 이유도 모른 채, 어두운 방 안에 누워 따스한 햇빛이 드는 창가를 바라보다 생각한다. 누군가 내게 해주었던 소중한 말들을. 그들의 소중한 말을 전하며 우리도 누군가에게 조금이나마 위로가 되고 싶다.
不知道為何要起床的情況下,我躺在昏暗的房裡看著陽光照進的窗邊開始思考,曾有個人向我說的那些珍貴的話語,傳遞他們珍貴訊息的同時,就算一點點也好,我們也想成為某個人的安慰。
🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐
🌤 我的悄悄話
讀者說「初學韓文,似懂非懂,網路上幾乎找不太到資料。 但不自覺輪播這首歌很久很久」
這首歌隨著歌詞的編排配上合音與真音轉換的部分我很喜歡
其中讓我一聽就鼻酸的是「我也想活下去」這句話,畢竟⋯每個人心中都有那麼一個一敲即碎的區塊
希望我的翻譯有讓你更了解這首歌的翻譯
也真的很開心透過讀者遇見了這樣充滿力量的歌曲
遠距上班已經快一個月了,希望我們都能早日再回到一般的生活
若陽光太過刺眼,回過頭望向黑暗也不是件壞事
或許在這段被動式能長時間與自己共處的時間,我們都能悟出不一樣的人生
祝安好,祝幸福,祝人生因平凡而美麗。
©️ 全是個人主觀翻譯解析,請勿隨意轉載
FACEBOOK:韓文,詩與詞,我的小小解析
Instagram:CH2.inside
'讀者點的歌☕︎' 카테고리의 다른 글
✍✍ 109 《You don't have to be a star》歌詞翻譯、解析、心得 (0) | 2021.06.17 |
---|---|
✍✍ 鄭承煥《普通的一天》歌詞翻譯、解析、心得 (0) | 2021.06.02 |
✍✍ BTOB《Color Your Days》歌詞翻譯、解析、心得 (0) | 2021.05.22 |
✍✍ 崔斗辰《你,星星》歌詞翻譯、解析、心得 (0) | 2021.05.21 |
✍✍ 河東均《BEAUTIFUL THINGS》歌詞翻譯、解析、心得 (0) | 2021.05.10 |