아이유 《어푸》
文/CH²,全為個人翻譯解析請勿隨意轉載或惡意解讀
詞:IU、李燦赫
曲:李燦赫、PEEJAY
編曲: PEEJAY
I’m such a good surfer
I’m such a good surfer
가라앉지 않기(註一)
絕不沉下去
비틀 비 비틀 거리다가 풍덩 uh
左右擺動 搖搖晃晃 撲通 uh
빠지더라도 구명복 따윈 졸업(註二)
就算掉下去 我也不需要救生衣
I’m such a good surfer
I’m such a good surfer
휩쓸리지 않기
絕不被捲入
울렁 우 울렁 거리다가 throw up
想吐 一陣反胃襲來 throw up
게워내더라도 지는 건 난 못 참아(註三)
就算吐了 我也不會認輸
제일 높은 파도
最高的海浪
올라타타 라차차우아
乘上那裡 la cha cha u ah
해일과 함께 사라질 타이밍
跟著海嘯一起消失的時機
그건 내가 골라
都由我來選
무슨 소리 겁이 나기는, 재밌지 뭐(註四)
害怕?說什麼呢,很有趣啊
어어어 푸푸푸 또
Ah ah ah puh puh puh 又
허허허 우우우적(註五)
一下亂踢 一下亂揮
거거거 리더던 시
掙扎掙扎
저저절 나라면
若是那時候的我
워어언 이 사람아
哇喔嗚 你這人啊
언제적 얘길 꺼내나
那都多久以前的事了
보란듯이 헤엄치기 처첨버벙
我理直氣壯繼續游 嘩啦嘩啦
저저적 셔셔셔 또
全全全 身濕掉又
저저적 셔셔셔
濕濕濕 濕透了
거거겁 없이 몸을
啥啥啥 都不怕 投身
더더던 져져져
跳跳跳 跳下去
워어언 이 사람아
哇喔嗚 你這人啊
뭘 그렇게나 놀래나
幹嘛嚇這麼大一跳
더 재밌는 걸 보여줄게
讓你看看更有趣的吧
When the wave has come
When the wave has come
I’m a bubble maker
I’m a bubble maker
잔잔한 바다를
平靜的海
지긋 지 지긋 괴롭히는 villain uh
討 討人厭地欺負它的villain uh
나이를 먹어도 이 버릇 남 못 줘 난(註六)
就算長大了我也不會改掉這壞習慣
I’m a bubble maker
I’m a bubble maker
이제 이쯤이야
現在啊面對這程度
출렁 추 출렁 멀미도 suck it up
波 波濤洶湧 頭暈也 suck it up
물 먹이더라도 이곳을 난 못 떠나
就算吃到水 我也不會離開這裡
제일 높은 파도
最高的海浪
올라타타 라차차우아
乘上那裡 la cha cha u ah
너울과 함께 부서질 타이밍
跟著海浪四濺的時機
그건 내가 골라
都由我來選
무슨 소리 겁이 나기는, 재밌지 뭐
害怕?說什麼呢,這麼有趣
어어어 푸푸푸 또
Ah ah ah puh puh puh 又
허허허 우우우적
一下亂踢 一下亂揮
거거거 리더던 시
掙扎掙扎
저저절 나라면
若是那時候的我
워어언 이 사람아
哇喔嗚 你這人啊
언제적 얘길 꺼내나
那都多久以前的事了
맨몸으로 헤엄치기 처첨버벙(註七)
光著身體繼續游泳 嘩啦嘩啦
어 또 보네 다음에
喔!又見面了
다시 만날 때까지
直到下次再見
부디 행운을 빌어
祝我們好運
지겹게 보자고
彼此看到膩吧
슬 가볼게 나 먼저
開始準備前進吧 讓我先
저기 물마루에(註八)
就那個浪尖
원 이 사람 참
哇你這人真是
뭘 그렇게나 놀래나
幹嘛這麼驚訝呢
더 재밌는 걸 보여줄게
讓你看看更有趣的吧
When the wave has come
When the wave has come
저저적 셔셔셔 또
全全全 身濕掉又
저저적 셔셔셔
濕濕濕 濕透了
거거겁 없이 몸을
啥啥啥 都不怕 投身
더더던 져져져
跳跳跳 跳下去
워어언 이 사람아
哇喔嗚 你這人啊
뭘 그렇게나 보채나
怎麼這麼愛糾纏
거품처럼 사라질게(註九)
我會像泡沫一樣消失
When the time has come
When the time has come
🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐
註零:歌詞中被拆解的字的原型
(IU有解釋因為是邊游泳講的故事,所以才會像這樣斷斷續續)
(1) 비틀 비 비틀 거리다가 풍덩 uh :비틀거리다
(2) 울렁 우 울렁 거리다가 throw up :울렁거리다
(3) 올라타타 라차차우아 :올라타다
(4) 허허허 우우우적거거거 리더던 시 저저절 나라면 :허우적거리다 / 시절
(5) 보란듯이 헤엄치기 처첨버벙 :첨벙
(6) 저저적 셔셔셔 또 :적시다
(7) 거거겁 없이 몸을 :겁없이
(8) 더더던 져져져 :던지다
註一:가라앉지 않기 비틀 비 비틀 거리다가 풍덩 uh
絕不沉下去,左右擺動 搖搖晃晃 撲通 uh
第一句就唱到「I’m such a good surfer」,所以這裡是不被浪捲下去,左右擺動保持平衡
註二:빠지더라도 구명복 따윈 졸업
就算掉下去 我也不需要救生衣
延續註一,儘管盡量保持平衡還是撲通掉下去,但我也不需要救生衣
這邊的直譯是:就算掉下去,我也早從救生衣畢業了
註三:게워내더라도 지는 건 난 못 참아
就算吐了 我也不會認輸
這邊的直譯是:就算吐了,我也無法容忍輸掉
註四:무슨 소리 겁이 나기는, 재밌지 뭐
害怕?說什麼呢,很有趣啊
我想這邊是對應IU 25歲歌曲《Palette》的其中一句
「어둠이 드리워질 때도 겁내지 마(當夜幕降臨時也不要害怕)」
註五:허허허 우우우적 거거거 리더던 시 저저절 나라면
一下亂踢一下亂揮,掙扎掙扎,若是那時候的我
這次我不想更動歌詞的段落所以透過註解來解釋
這邊意思是「如果是亂踢掙扎的那個時期的我」
但因為都過去了,現在的我只要享受這片海,不論波濤洶湧還是吐得亂七八糟也要乘浪而行
所以後面才接「언제적 얘길 꺼내나(那都多久以前的事了)」
註六:나이를 먹어도 이 버릇 남 못 줘 난
就算長大了我也不會改掉這壞習慣
이 버릇:這個習慣
남:別人
못 줘:沒辦法給
난:我
如果像這樣拆開來看可能會不太懂意思
其實這邊是一句諺語而來的
「제 버릇 개 못준다(就是中文的狗改不了吃屎)」
只是這邊把狗改成別人,但其實一樣都是改不了壞習慣的意思
註七:맨몸으로 헤엄치기 처첨버벙
光著身體繼續游泳 嘩啦嘩啦
我認為這邊的光著身子是「全靠我自己的力量」也繼續游下去乘上高浪
註八:저기 물마루에
就那個浪尖
從海嘯、海浪、胡鬧平靜大海到最後目標就是浪尖
我認為這首歌整體的海不只是前一首《孩子與我的大海》中的海
也有隱喻整個世界和社會
因為已經是有影響力的人了,不論做什麼都會引起波濤
但現在的她已經不再畏懼也不再因為三言兩語而動搖
不管她站在哪個高度,目標只有更好更好
不管誰試圖想拉她下來也沒關係,她做好每件事情就好了
(接續註九)
註九:거품처럼 사라질게 When the time has come
我會像泡沫一樣消失 When the time has come
而她總有一天會自己看時機如泡沫般消失的
但現在,她將盡情歌唱30代
🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐
🎶 歌曲理念
그 바다에서 지겹게 보자고.
在那片大海彼此看到膩吧
🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐
🌤 我的悄悄話
這首歌真的是這張專輯中最難翻譯的
希望大家看得出來我真的盡力了(拭淚)
燦赫說這首歌是想著IU所創作的
IU則說這是《계란후라이(荷包蛋)》的成熟版
其實上面這首最初是《후라이의꿈(荷包蛋的夢)》
真的很開心才子才女再度合體,而且這次推出音源了(痛哭)
不知道大家有沒有跟我一樣,一開始聽到是滿頭問號
後來越聽越中毒,無聊的時候就會想起還跟著唱
IU專輯都出了一個多月,現在才完成倒數第二首
雖然有點羞愧,但真的是我盡心盡力在空閒時寫下的文章
希望大家會喜歡!
最後,祝大家都好運,都健健康康的
口罩記得戴,手也要常洗
祝安好,祝幸福,祝人生因平凡而美麗。
©️ 全是個人主觀翻譯解析,請勿隨意轉載
FACEBOOK:韓文,詩與詞,我的小小解析
Instagram:CH2.inside
'IU ☼ 25歲後的作品 > 2021.3 《LILAC》' 카테고리의 다른 글
✍✍ IU《LILAC》全曲理念翻譯、心得 (0) | 2021.05.01 |
---|---|
✍✍ IU《Epilogue》歌詞翻譯、解析、心得 (0) | 2021.05.01 |
✍✍ IU 《孩子與我的大海(My Sea)》歌詞翻譯、解析、心得 (0) | 2021.04.26 |
✍✍ IU 《空杯(Empty Cup)》歌詞翻譯、解析、心得 (0) | 2021.04.25 |
✍✍ IU Feat. DEAN 《輪唱(Troll)》歌詞翻譯、解析、心得 (0) | 2021.04.25 |