본문 바로가기

IU ☼ 25歲後的作品/2019.11《Love Poem》

✍✍ IU《The visitor(那個人)》歌詞翻譯、解析、心得

 

아이유 《그 사람》

 

本文寫於2020/1/28

 

文/CH²,全為個人翻譯或解析請勿隨意轉載或惡意解讀

 

 

 

【歌詞寫得抽象又似乎具體】

【也因為這樣沒有完整正確解答】

【是首很值得學韓文的大家探討深層含意的歌曲】

 

 

 

詞:IU/曲:IU/編曲:Jukjae

 

 

그 사람 돌아보지 않아요(註一)

那個人不走回頭路

사랑에 약속하지 않고요

也不對愛做什麼承諾

매일을 춤추듯이 살아서(註二)

讓每日活得像跳舞一樣

한순간도 그에게 눈 뗄 수 없었나 봐요

才讓我的眼光總追尋著他跑,不願錯過每一瞬間

 

그 사람 부끄러워 않아요(註三)

那個人不感到害臊

쉬운 농담에 쉬이 웃지 않고요

聽了笑點低的笑話也不會笑

그러다 한 번 웃어 주면(註四)

但要是那個人突然對眼笑了

아, 난 어쩌지 못하고 밤새 몸달아 했어요(註五)

啊,就讓我不知道該怎麼辦、徹夜因渴望坐立難安

 

오 날 살게 하던 총명한 말 마디마디(註六-1)

oh 曾讓我擁有生活動力的睿智話語

겨우 미워해 봐도 잊혀지진 않네요

好不容易討厭了又變得忘不了

 

발자국 하나 안 두고(註七-1)

連一個腳印都沒留

어디로 바삐 떠나셨나요

忙著離開去哪裡了嗎?

 

Why do i still love you

為什麼我仍這麼愛你

Why do i sing about you

為什麼我仍為你歌唱

Why do i still wait for you

為什麼我仍等待著你

Sing about you say love you

歌唱於你,說愛於你

Baby i love you

寶貝,我愛你

Why i love you why you

為什麼我愛上你,為什麼你

 

오 날 덥게 하던

oh 讓我感到灼熱的

따뜻한 손 마디마디(註六-2)

那溫暖的每一指節

애써 밀어내 봐도 떨쳐지지 않아요

努力推開了還是揮之不去

 

그림자 한 뼘 안 주고(註七-2)

連一吋影子都沒留下

어찌 숨 가삐 떠나셨나요

為什麼氣喘吁吁地離開了呢

 

그 사람 마주친 적 있나요

曾偶然碰見過那個人嗎

여전히 그렇게 그 던가요

仍然是那個樣子嗎

지금쯤 어디서 어느 누구, 어떤 음악에

現在在某個地方、和那個誰在某種音樂下

고고히 춤추고 있을까요(註八)

孤傲地跳著舞嗎?

 

Why do i still love you

為什麼我仍這麼愛你

Why do i sing about you

為什麼我仍為你歌唱

Why do i still wait for you

為什麼我仍等待著你

Sing about you Say love you

歌唱於你,說愛於你

Baby i love you

寶貝,我愛你

why i love you why you

為何我愛上你,為什麼你⋯

 

 

 

🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐

 

 

 

註一:그 사람 돌아보지 않아요 那個人不走回頭路

 

돌아보다 直譯回頭、回首

但如果我們先聽過整體歌詞可以發現那個人離去時不留痕跡也不留殘影

既然如此瀟灑,還會再回過頭來對什麼眷戀嗎?

為了強調這個感覺和那個人是如此「有個性」的樣子,選擇了「不走回頭路」做翻譯

 

 

 

註二:매일을 춤추듯이 살아서 한순간도 그에게 눈 뗄 수 없었나 봐요

讓每日活得像跳舞一樣,才讓我的眼光總追尋著他跑,不願錯過每一瞬間

 

這段的主詞其實是「那個人」,因此在這邊並不是讓每日活得像跳舞一樣,而是對方

也正因為那個人擁有讓日子活如舞動的能力,那獨特的氣質和一舉一動才會深深吸引著我

 

 

 

註三:그 사람 부끄러워 않아요 那個人不感到害臊

 

這句純粹是個人對韓文的感受。

「부끄러워 않아요」的說法在我的感受上是 那個人不是「不會」而是就是「不」

不害臊也不難為情,所以讓每日活得如跳舞般

所以才能離去時什麼也不留下,連帶對留下的人也沒有任何情感

為什麼用[害臊]就留給讀者們思考和猜測我的用意好了(笑)

 

而其實這邊以作詞論理來說就是為了配合第一句「돌아보지 않아요」

配合後就會是「부끄러워 하지 않아요」

但這樣不符合旋律,省略「하지」也不會改變詞意就省略了

因此부끄러워 않아요並不是正規用法,如果有考韓文不能寫唷~

 

 

 

註四:그러다 한 번 웃어 주면 但要是那個人突然對眼笑了

 

웃어 주다 其實最白話文就是「對著我笑」,但整體來說那個人的存在都有點迷濛

而且現在也已經不在那裡了,那這樣的「對著我笑」還會那麼具體嗎?

若是當下發生的事情,我們又能預測到晚上會坐立難安嗎?

 

我是把範圍拉大到這樣的,所以那個人的笑容也只是回憶和想像

回想起一個人對著你笑的時候,那個畫面是不是通常相對最清晰的都是眼神笑容呢?

 

所以這邊我選擇翻譯成「那個人突然對眼笑了」

 

 

 

註五:아, 난 어쩌지 못하고 밤새 몸달아 했어요

啊,就讓我不知道該怎麼辦、徹夜因渴望坐立難安

 

몸달아除了用在坐立難安以外,其實也可以形容一個人心裡的急躁

 

對已離去的那個人的渴望,對不常笑的那個人的笑容的渴望

 

 

 

註六-1、2:

오 날 살게 하던 총명한 말 마디마디

oh 曾讓我擁有生活動力的睿智話語

따뜻한 손 마디마디

那溫暖的每一指節

 

這邊主要探討「마디마디」

大部分的人都知道可以當一句一句的意思

但其實也有骨頭與骨頭之間連結處的意思,因此這邊才會翻成每一指節

 

 

 

註七-1、2:

발자국 하나 안 두고 어디로 바삐 떠나셨나요

連一個腳印都沒留,忙著離開去哪裡了嗎?

그림자 한 뼘 안 주고 어찌 숨 가삐 떠나셨나요

連一吋影子都沒留下,為什麼氣喘吁吁地離開了呢

 

這邊我們注意看中間連接詞用的都是「고」,因此前後詢問的對象以及說者都是同一人

 

那個人走了,可是卻沒有留下腳印和影子

以常理來判斷其實一個人要走總會有徵兆和去向

一個人要走至少還會留給被留下的人一個背影印象

而我明明就站在原地,明明就捨不得將視線從那個人身上移開

為什麼沒能發現那個人走了?

 

 

因為這段感情,說不定根本就從未為我佇足過

 

 

 

註七:고고히 춤추고 있을까요 孤傲地跳著舞嗎?

 

通篇除了韓文部分外,英文部分可以發現都是我在呢喃著

「為什麼我還愛」、「為什麼我還等」、「為什麼我還唱」、「為什麼我愛的是那個人」

 

從未佇足的那個人,就這樣仍讓每日活得像舞蹈無定處

那個人也從未真正牽起哪個人當作舞伴

只有曾經對眼笑過、只有曾經掠過我身的那些指尖觸感

那個人未來一定也會繼續以一樣的姿態跳下去吧,孤單卻高傲的

 

 

🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐

 

 

 

🌤 我的悄悄話

 

許多新按讚粉絲團的朋友應該都是因為《Love Poem》的解析和翻譯而來

大多數應該也都是IU的粉絲吧!?所以在寫這篇的時候也是特別緊張(抖)

 

但這邊的宗旨不會變,沒有姓名只有你我他的感受

也希望讓更多喜歡K-POP音樂的人能夠了解音樂和歌詞中的不同魅力

雖然目前頁面只有我的感受(笑)但如果讀者們有在哪裡提到這邊

或是提到這邊的解析和外面哪些人討論,這樣我都會很開心了

 

年假即將結束,不免俗還是要提醒戴口罩、勤洗手、少碰眼口鼻

祝大家都過得幸福、健康、愉快

 

祝安好,祝平凡且幸福

 

 

 


 

©️ 全是個人主觀翻譯解析,請勿隨意轉載

 


FACEBOOK:韓文,詩與詞,我的小小解析

Instagram:CH2.inside