본문 바로가기

歌詞譯析心✾

✍✍ GIRIBOY《浴火重生(Issu du Feu)》歌詞翻譯、解析、心得

 

기리보이 《불로부터》

 

文/CH²,全為個人翻譯解析請勿隨意轉載或惡意解讀

 

 

 

詞:GIRIBOY

曲:GIRIBOY

編曲: GIRIBOY、Yeoho

 

더 슬퍼지기 전에

在深陷悲傷谷底前
널 한 번 더 봐야겠어

得再見你一面才行

불 꺼지면 시작되는

關燈後便開始上映
영화 같은 우리의 불

你我間如電影般的火焰

너는 나를 삼켜

你吞噬我

큰 빛을 밝혀

點燃燈火

두 눈을 밝혀서

雙眼明亮
난 너를 찾어

我尋找你

난 살아있어

我存活著
불빛 하나 없는 곳에

在這沒有一絲火光的地方
성냥을 긁어 부러질 때까지

摩擦生火,直到斷裂為止


fire

fire
(24)

(24)
hours

hours
fire

fire
(24)

(24)
hours

hours

fire

fire
(난 돌아왔어 여기 불로부터)

(我回來了,從這浴火重生)
hours

hours
(넌 돌아왔어 여기 불로부터)

(你回來了,從這浴火重生)
fire

fire
(네 마음은 쉽게 식어 얼어붙어)

(你的心輕易冷卻,全都凍僵)
hours

hours
(난 다시 돌아왔어 불로부터)

(我又回來了,浴火重生)

너무 아름다운

美豔動人
아른거리던 네 형상 어둠 속에서

你依稀可見的型態,在黑暗之中
조금씩 아른아른

隱隱約約逐漸浮現
시간이 갈수록 조금씩 형체가 드러나고

隨著時間過去,你的模樣變得清晰

이젠 너는 누구니

現在的你是誰

널 찾으러 왔어 이 불로부터

我來尋你,在這火焰之中
가득한 연기에 조여오는 내 숨통

煙霧瀰漫,我逐漸呼吸困難
난 다시 태어나지 꽤나 끈질긴 불꽃

我將再次重生,堅定的火花

너는 나를 삼켜

你吞噬我
큰 빛을 밝혀

點燃燈火
두 눈을 밝혀서

雙眼明亮
난 너를 찾어

我尋找你

난 살아있어

我就在這
불빛 하나 없는 곳에

在這沒有一絲火光的地方
성냥을 긁어 부러질 때까지

摩擦生火,直到斷裂為止

fire

fire
(24)

(24)
hours

hours
fire

fire
(24)

(25)
hours

hours

fire

fire
(난 돌아왔어 여기 불로부터)

(我回來了,從這浴火重生)
hours

hours
(넌 돌아왔어 여기 불로부터)

(你回來了,從這浴火重生)
fire

fire
(네 마음은 쉽게 식어 얼어붙어)

(你的心輕易冷卻,全都凍僵)
hours

hours
(난 다시 돌아왔어 불로부터)

(我再次回歸,浴火重生)

 

 

 

🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐

 

 

 

🎶 專輯理念

 

 

내겐 여유가 없었다

對我來說,不存在餘裕空閑
어떨 때는 다른 누군가가 날 필요로 해서

有時候是因為有些人需要我
다른 누군가가 나를 원하지 않을 때는

有時候是有些人不需要我
혼자서 일을 만들고 내가 좋아하는 것을 바보처럼 쫓아갔다

自己增加事情做,向著我喜歡的事物,像個笨蛋一樣緊緊跟上
내 몸이 망가지고

我的身體毀了
모든 프로젝트가 내 예상과 정반대의 성과를 낼 때도

即使所有Project的成果,和我預想的狀況是完全相反的
나는 그냥 물처럼 흘렀다

我也只是如水般流逝
그러던 어느 날

就這樣到了某一天
여유가 생겼을 때 내 모습을 돌아 보니

我有了空閑時間,回頭看看我的模樣
나는 재가 되어있었다

我成了灰燼

 

 

🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐

 

 

 

註零:불로부터(Issu du Feu):浴火重生

 

歌名直譯的話是「從火開始」,不過就像之前我在歌詞翻譯中多次提到的,韓國歌曲在取英文歌曲時都會特別放一些巧思,這次我就搜尋了Issu du Feu的意思,發現是「從火之中誕生」的意思,再看歌詞有許多回來了、再次回來了、以更堅定火花的姿態等內容,所以想到了「浴火重生」的翻譯。

 

另外,這次的MV拍攝分鏡非常有趣,不停轉換的場景之中些微蠕動(?),爬上旋轉樓梯,站在各個不同的場景之中微微跳舞,穿插著於山中奔跑或是一片灰燼的山中起舞,最後自己燒了起來,就如歌詞說的一樣,我將會再次回來,以更堅定的火花姿態,但燒著燒著,這裡也對應了專輯理念的最後一句「我成了灰燼」。

 

就這樣延續到這次專輯中第二首歌《水》,MV也是對應的,連續著看再配上歌詞,我第一次聽完看完真的覺得非常震撼,MV、歌詞、旋律和每一個分鏡畫面是如此完美融合呈現。

 

 

 

註一:불 꺼지면 시작되는 영화 같은 우리의 불

關燈後便開始上映你我間如電影般的火焰

 

這邊想說的是불,有燈也有火的意思,看MV中有關燈畫面,再加上電影院要關燈才能開播電影,所以第一個불即是燈。而第二個불翻成火焰,就是看後續歌詞推定,其中우리是我們的意思,但因為副歌處不停唱著「我回來了」、「你回來了」、「你的心輕易冷卻,全都凍僵」、「(原本被凍僵的)我再次回來,浴火重生」,所以我將我們這部分翻成了你我。

 

 

 

🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐

 

 

 

🌤 我的悄悄話

 

GIRIBOY歌曲高產量是眾所皆知的事情,不停創作不停創作的最後,也不明白怎麼休息只是不斷前進,有了新目標就是努力,不怕時間過長不怕他人看衰,就像他過去曾在訪問中說的,所謂青春就是做什麼事情都不會太遲的時期,而且那是不受年紀限制的,只要想法和心理是青春的,想做什麼都不會太遲,就像老年人會去上社區大學一樣。

 

《22522》剛出來時,我選擇先聽歌,想說《浴火重生》又挑戰了不一樣的風格,本身也滿喜歡這種一些些EDM(?)元素的音樂,所以很快就被吸引,到了第二首則是被歌詞感動(同樣會翻,請待下篇揭曉),最後看了MV連貫,真心體會到GIRIBOY這一路走來有多麽拼命,而現在的他是如何面對過去以及當下,甚至也決定好了對未來的態度。

 

這樣的歌曲是帶給我很大的力量的,也同樣讚嘆「MV(影像)」結合「編曲(音樂)」和「歌詞(文字)」後碰撞出來的那個火花,那個能量真的是難以取代的。

 

 

 


 

☻ 本站文章為個人翻譯,有許多意譯之處,因此未經同意請勿轉載

 如有錯誤之處敬請指正,謝謝

 


FACEBOOK:韓文,詩與詞,我的小小解析

Instagram:CH2.inside