본문 바로가기

有首歌總會唱到你心坎⚖️

✍✍ 朴元《You're Free》歌詞翻譯、心得

 

박원 《You're Free》

 

文/CH²,全為個人翻譯解析請勿隨意轉載或惡意解讀

 

 

 

詞:박원

曲:박원

編曲: 윤석철

 

우리를 아프게 할 생각은 없었을 거야

你一定不是想讓我們難過

예상보다 좀 더 빠른 답을

只是找到了比預想的

찾아낸 거뿐이잖아

更快一點的答案而已

내가 아는 그 누구보다 넌

因為你是我認識的人裡面

영민한 아이니까

最聰明機智的孩子

그곳에선 아픔 따위 없다는 걸

你察覺到那個地方

알아챈 거야

毫無疼痛罷了

 

더는 올라갈 수 없는 이 땅의 노래

沒能再飛得更高的這片土地的歌曲

이미 천사의 날개를 달았을 테지

應該已經裝上天使的翅膀了吧

거기에선 당당히

你在那裡就堂堂正正的

해를 따라다니며 놀아

追尋著陽光玩耍吧

먹고 싶었던 케이크의 섬

有著想吃的蛋糕的那座島

도넛 튜브를 타고 건너가

就搭著甜甜圈泳圈過去吧

즐겨읽던 책 속에도

聽說那裡還可以

들어갈 수 있는 마법도 있대

進到你喜歡的書本世界裡

여기에선 겁이 나서

在這裡因為害怕

아파서 못 했던 것들

因為難受而沒辦法做到的那些事

그곳에선 You’re Free

在那個地方 You're Free

 

넌 웃음을 만들고

你創造了笑聲

난 노래로 말을 하잖아

而我則以歌曲來訴說

그거에 지칠 땐 서로 욕도 헛소리도 다 받아주잖아

當因此感到厭倦時,我們總對著彼此狂罵或胡言亂語

우린 비밀도 하나 없이

我們之間完全沒有秘密

매일을 그리 놀려대다가도

就算每天總是捉弄著彼此

누가 괴롭히면 진심으로

但在我被他人欺負時

나보다 더욱 미워해주잖아

你總是真心的,比我還要更討厭那個人不是嗎

 

거기에선 당당히

你在那裡就堂堂正正的

해를 바라보며 뛰어가

正視著陽光狂奔而去吧

보고 싶었던 바닷속에

一直很想看看的海底世界

헤엄도 막 치며 들어가

就盡情擺動雙臂游進去吧

그럼 네모나고 노오란

那麼你一定就能遇見

그 친구를 꼭 만날 거야

那個四方形黃色的朋友

여기에서 상상했던

在這裡曾想像過的

우리들이 이야기한 것들

我們曾談論過的每一件事情

그곳에선 다 하고 다 먹고 다 보고

你在那個地方全都去做、全都去吃、全都去看看

이제는 다 잊고 You’re Free

接著現在就全忘掉吧,You're Free

 

 

 

🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐

 

 

 

🎶 歌曲理念

 

아무런 보상 없이 청춘을 주었던 제 친구를 조금은 더 기억해 주세요. 

我那不求任何報答奉獻了青春的朋友,希望你們能夠再多記得他一點
그래야 저 높이 있는 친구에게 이 노래가 들릴 것만 같은 희망이 저 같은 믿음 없는 사람에게도 생길 것만 같습니다. 

因為這樣才能讓毫無信心的我,去開始相信這首歌能夠傳到那個在高處的朋友耳裡
무대에서 노래하는 첫 순간부터 지금까지 언제나 모든 것을 공유한 유일한 나의 친구에게 들려주지 못한 첫 번째 노래입니다.

從我最初站上舞台演唱的那一刻直到現在,那個總是分享著所有的朋友,這是我沒能讓那個朋友聽見的第一首歌

 

 

 

🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐

 

 

 

🌤 我的悄悄話

 

南韓喜劇人朴智宣2020年11月2日離世,享年35歲。

朴智宣高二的時候因為誤診而過度換膚導致產生皮膚疾病

大二復發時對陽光和化妝品都有過敏反應,所以她總是以素顏狀態見人

也因為這樣這首歌才會說著「追尋著陽光」「正視著太陽」

 

我對朴智宣的瞭解不多,最近一次印象是她很喜歡Pengsoo和朴正民一起聊周邊的可愛模樣

但在這首歌我徹底感受到了朴元對她的思念,以及朴智宣是個多棒的朋友

尤其是第一句「우리를 아프게 할 생각은 없었을 거야 你一定不是想讓我們難過」

這是多麽溫柔的一句話,而他也決定將這首歌的收入全數捐給朴智宣的家人

 

每次輪播到這首歌的時候,我總會默默鼻酸泛淚

那些離去的人們是否都過得安好?

思念若能化作形體,我希望你收到的盡是快樂

眼淚留給我,若你不小心發現了也別難過

如你所說,我比你更加堅強,就忘了我,追尋新的人生吧

 

 

祝安好,祝幸福,祝人生因平凡而美麗。


 

©️ 全是個人主觀翻譯解析,請勿隨意轉載

 


FACEBOOK:韓文,詩與詞,我的小小解析

Instagram:CH2.inside