아이유 《비밀》
文/CH²,全為個人翻譯解析請勿隨意轉載或惡意解讀
詞:金伊娜
曲:鄭錫元
오늘도 난 손끝으로
我今天也用著指尖
네 앞에서 몰래 편지를 써
在你面前偷偷寫信
유리잔에 맺힌 물로
用玻璃杯凝結的水珠
하나씩 써내려 내 마음을
一點一滴寫下我的心意
마주 앉아 나를 본다
相對而坐,你看向了我
고개는 또 숙여지고
我又低下了頭
숨길 맘이 더 많은 난
隱藏著心意的我
마치 잘못한 아이 같아
就像做錯事的孩子一樣
비밀이 참 많아진 나
秘密變得很多的我
꺼내기 어려운
難以啟齒的話
얘기만 쌓여간다
變得越來越多
그래도 난 꿈을 꾼다
即使如此我仍夢想著
날개를 단 내 맘
將我的心裝上翅膀
밤하늘에 날아가 날아간다
飛向夜空中,翱翔
매일매일 거울 앞에
每天站在鏡子前面
네 맘이 되어서 날 비추며
對著映照出的自己想像你的心意
안 한 듯이 화사하게
笨拙地默默學著
어설픈 화장도 배워가며
自然又美麗的妝容
다가온다 나를 본다
朝我走來,你看向了我
딴 델 봐도 네가 보여
即使目光放在他處,也看得見你
돌아보지 못하는 난
不敢回頭的我
마치 겁 많은 아이 같아
就像膽子很小的孩子一樣
비밀이 참 많아진 나
秘密變得很多的我
꺼내기 어려운
難以啟齒的話
얘기만 쌓여간다
變得越來越多
그래도 난 꿈을 꾼다
即使如此我仍夢想著
날개를 단 내 맘
將我的心裝上翅膀
밤하늘에 날아가
飛向夜空中
날아가 너에게 들려진다
翱翔,並讓你聽見
한 걸음 한 걸음
一步,一步
좀 더 가볍게 가고 싶어
想再更靠近一點
한 마디 한 마디
一句,一句
내겐 왜 이리 힘든 건지
對我來說怎麼這麼難呢
네 향기가 불어온다
你的香氣隨風傳來
내게로 보내는
你傳來的
나 같은 맘인 걸까
是否和我的心意相同呢
네 마음이 내게 온다
你的心意向我而來
오늘도 그렇게 외우며
今天也如此默念著
꿈속으로 내 마음을 듣고 있다
在夢裡聆聽我的心意
간절한 바람이 온 방 안을 채우고(註一)
懇切的期望充滿整間房間
채우다 흘러간다
充滿了,又飄去
흘러간다
(隨著時間)流逝
비밀이 또 늘어간다
我的秘密又變得更多了
🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐
註一:간절한 바람이 온 방 안을 채우고
懇切的期望充滿整間房間
채우다 흘러간다
充滿了,又飄去
흘러간다
(隨著時間)流逝
風和期望名詞化的韓文一樣都是바람
我想這裡應用了這樣的雙關特性來書寫
所以後面的詞才會是「흘러가다(流淌、飄走等意)」
然而這裡的飄去和隨時間流逝只是單純在講
想表達那份心意,又膽小隱藏,想表達,又隱藏
(前面的詞我們可以看見主角在夢中將心意裝上翅膀渴望可以飛到對方身邊)
想說出口,卻又沒能說出口,那個反覆的心情
並不是主角漸漸忘記對方的意思,所以這裡的翻譯我也想了很久(汗)
除了註解我沒能想到更好的方式去表達(嘆)
🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐🌺🌼🌷🌸🌹🏵🍀💐
🌤 我的悄悄話
我沒有注意到部落格的簽到簿有開放,一直到很晚才發現有讀者在那裡留言點歌
他說「作者,您好 我想點一首歌,我很好奇其中的故事,所以在這邊拜託你翻譯翻譯了 IU ---《秘密》」
希望沒有太遲來回應你的點歌?
這首歌的故事就如歌詞一樣,並沒有單看詞而難以理解的地方
所以註解也只有一個,但從這首歌的歌詞我們可以體悟到金伊娜的作詞功力
將畫面刻畫出來,但又帶有美妙虛幻一面的夢想,真的很令人佩服!
這首歌是IU第二張正規專輯,在她19歲(韓國年紀)時發行的
這張專輯更受到矚目的是《You & I》,雖然我也很喜歡
但被放在《秘密》的第一首歌我第一次聽到時是覺得很新鮮特別的
後來在演唱會上聽到更被這首歌的浩瀚(?)雄偉(?)感震撼到
是我很喜歡的一首歌,也是很推薦大家一定要聽LIVE的歌曲
從10週年演唱會對比過往,我們可以聽到更不一樣的IU嗓音與詮釋
就像她曾說在演唱當下不知道歌詞有多悲傷的《只有我不知道的故事》一樣
我覺得這就是演唱舊歌的有趣,我們從她的嗓音和唱腔、唱法的改變體悟那份成長
當然,相信我們偶爾都還是會想念一下年幼IU那份如淨水般清澈直白的嗓音(笑)
不知道有沒有人跟我一樣,每次在一步,一步,一句,一句後面那個合音
或是現場觀眾喊出來合音那部份的時候我都會鼻酸甚至落淚
這首歌的張力,真的是大到我常常要將雙手張開到最大都還沒能容下的
謝謝讀者點這首歌,讓我又再次回想起第一次聽音源、第一次聽LIVE
以及聽這個歌的那每一當下的心情和IU間的回憶故事❤️
祝安好,祝幸福,祝人生因平凡而美麗。
? 推薦dlwlrma首爾場的這個《秘密》LIVE:請點我
☻ 全是個人主觀翻譯解析和心得,未經同意請勿轉載
FACEBOOK:韓文,詩與詞,我的小小解析
Instagram:CH2.inside